Beaucoup de femmes représentent les îles Turques et Caïques aux réunions internationales et régionales. | UN | ويمثل كثير من النساء جزر تركس وكايكوس في الاجتماعات الدولية والإقليمية. |
Néanmoins, lors des réunions internationales, on compte de nombreuses femmes dans les délégations indonésiennes, y compris des chefs de délégation. | UN | وبالرغم من هذا، فقد أشركت الوفود الإندونيسية العديد من النساء في الاجتماعات الدولية كرئيسات للوفود وكعضوات. |
Le pays a accueilli nombre de réunions internationales sur la question. | UN | واستضاف البلد عددا من الاجتماعات الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
Trois réunions internationales ont eu lieu à l'Office des Nations Unies à Vienne en 2002, 2003 et 2004. | UN | كما عُقدت ثلاثة اجتماعات دولية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في الأعوام 2002 و2003 و2004. |
Il a été noté que nombre de ces questions avaient récemment été abordées dans d'importantes réunions internationales. | UN | ولاحظ المجلس أن كثيرا من هذه القضايا قد جرى تناوله مؤخرا في المحافل الدولية الرئيسية. |
Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes | UN | فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة |
Le DKN déplore le fait que les femmes ne fassent pas davantage partie des délégations danoises aux réunions internationales. | UN | ويشعر المجلس بالأسف لعدم ضم نساء على نطاق أوسع إلى الوفود الدانمركية إلى الاجتماعات الدولية. |
L’Office a participé à des réunions internationales et interrégionales de l’OMS et observé toutes les journées internationales de la santé. | UN | وشاركت اﻷونروا في الاجتماعات الدولية واﻷقاليمية، التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع أيام الصحة الدولية. |
La participation des femmes aux réunions internationales a considérablement augmenté au cours des dernières années. | UN | وطيلة السنوات القليلة الماضية، زادت مشاركة المرأة في الاجتماعات الدولية زيادة كبيرة. |
De nombreuses femmes représentent les îles Turques et Caïques lors des réunions internationales et régionales ou siègent aux conseils de gestion régionaux. | UN | ويقوم عدد كبير من النساء بتمثيل جزر تركس وكايكوس في الاجتماعات الدولية والإقليمية أو بعضوية مجالس الإدارة الإقليمية. |
Il a bénéficié de leur concours pour l'organisation d'ateliers de formation internationaux et la participation à des réunions internationales. | UN | وقد استفادت السلطة القضائية من مساعدة هذه المنظمات في تنظيم حلقات عمل تدريبية دولية والمشاركة في الاجتماعات الدولية. |
Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes | UN | فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة |
Ces réunions internationales devraient être pour nous tous l'occasion d'examiner de façon intégrée les questions de la pauvreté, du chômage et de l'insertion sociale. | UN | وينبغي لهذه الاجتماعات الدولية أن تتيح لنا جميعا فرصة لنتصدى بطريقة متكاملة لقضايا الفقر والبطالة والاندماج الاجتماعي. |
Le résultat de ces réunions internationales aura une pertinence énorme pour démontrer, face à l'avenir, l'importance de la question de la famille d'ici à la fin de la présente décennie. | UN | إن نتائج هذه الاجتماعات الدولية ستكون بالغة اﻷهمية في إبراز أهمية اﻷسرة في نهاية هذا العقد، ونحن نتطلع الى المستقبل. |
Le Fonds a également aidé des Namibiens à participer aux réunions internationales sur la Namibie. | UN | وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا. |
Activités intéressant le Comité : cherche à obtenir que les préoccupations des producteurs agricoles soient portées à l'attention des réunions internationales. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف استرعاء انتباه الاجتماعات الدولية إلى اهتمامات المنتجين الزراعيين. |
Participation à des réunions internationales, séminaires, groupes de travail et conférences | UN | ما حضره من اجتماعات دولية وندوات وحلقات عمل ومؤتمرات |
Le Groupe de travail se réunit à l'occasion des grandes réunions internationales sur les statistiques des prix. | UN | 5 - ويعتزم الفريق العامل عقد اجتماعه بالتواكب مع اجتماعات دولية أخرى بشأن إحصاءات الأسعار. |
Il a été noté que nombre de ces questions avaient récemment été abordées dans d'importantes réunions internationales. | UN | ولاحظ المجلس أن كثيرا من هذه القضايا قد جرى تناوله مؤخرا في المحافل الدولية الرئيسية. |
Lors de diverses réunions internationales, ils se sont déclarés vivement préoccupés par la situation des populations autochtones dans le monde. | UN | وقد عبرت البلدان الاسكندنافية عن قلقها العميق في المنتديات الدولية المختلفة بشأن حالة السكان اﻷصليين في العالم بأسره. |
La Commission travaille en étroite collaboration avec les associations féminines locales et participe aussi à des réunions internationales. | UN | وعملت اللجنة النسائية على نحو وثيق مع الجماعات النسائية المحلية، وشاركت أيضا بنشاط في المناسبات الدولية. |
Nous sommes convaincus que la question du désarmement devrait continuer de figurer à l'ordre du jour des instances et réunions internationales. | UN | ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية. |
Des réunions internationales ont offert aux jeunes de différents contextes des possibilités d'échange d'expériences. | UN | وأتاحت اللقاءات الدولية الفرصة للشباب أصحاب المنظورات المختلفة لتبادل التجارب. |
Les projections ainsi obtenues étaient sensiblement plus fines que celles qui avaient été examinées lors de réunions internationales antérieures. | UN | وقد نتج عن هذه العملية وضع إسقاطات للموارد أكثر تقدما، إلى حد كبير، من تلك التي نوقشت في محافل دولية سابقة. |
Plus de 120 réunions internationales ont été organisées en vertu des conventions de la CEE relatives à l'environnement et de leurs protocoles. | UN | وعقد ما يزيد على 120 اجتماعا دوليا بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية التي أبرمتها اللجنة. |
Suivi à l'échelon régional des conférences mondiales et autres réunions internationales | UN | المتابعة الإقليمية للمؤتمرات العالمية وغيرها من الاجتماعات العالمية |
Il a pris la parole devant de nombreuses réunions internationales de chefs politiques et guides de l’opinion dans différentes parties du monde. | UN | وخاطب الممثل الخاص كثيرا من التجمعات الدولية الرئيسية التي ضمت القادة السياسيين وقادة الرأي في شتى أنحاء العالم. |
En outre, il est encourageant d'entendre que de nombreuses réunions internationales ou régionales sont consacrées à ces questions. | UN | ومن المشجع أيضاً أن يعلم المرء بالعديد من الاجتماعات على الصعيد الدولي أو الإقليمي المخصصة لتلك القضايا. |
En 2004, la CEA a joué un rôle important dans la préparation des pays africains à un certain nombre de réunions internationales importantes, qui auraient des incidences importantes sur leurs perspectives de développement. | UN | وخلال عام 2004، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور هام في تهيئة البلدان الأفريقية لعدد من الأحداث الدولية المهمة التي سيكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في هذه البلدان. |
Cette section rend compte des différentes réunions internationales organisées au cours de l'année. | UN | ويرد في هذا الفرع أيضا استعراض للاجتماعات الدولية المختلفة التي نظمت أثناء العام. |
* Sauf indication contraire, l'activité compensée concernait les déplacements aériens des participants ayant assisté à des réunions internationales. | UN | * ما لم يرد عكس ذلك، فإن النشاط الذي تم تعويضه هو السفر الجوي للمشاركين في الاجتماع الدولي المذكور. |