ويكيبيديا

    "réunions ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعان
        
    • الاجتماعات إلى
        
    • الاجتماعين
        
    • الاجتماعات قد
        
    • الاجتماعات عن
        
    • جلسات استخلاص
        
    • الاجتماعات بين
        
    • وعقدت اجتماعات في
        
    • أيضا اجتماعات
        
    • الاجتماعات أيضا
        
    • الاجتماعات التي عقدت
        
    • الاجتماعات بمثابة
        
    • الاجتماعات من
        
    Ces deux réunions ont été financées en bonne partie au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وتلقى الاجتماعان كلاهما دعما ماليا كبيرا من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Les deux réunions ont attiré un grand nombre de participants, représentant un éventail relativement large et bien équilibré de Parties, d'organisations et d'experts. UN وشهد الاجتماعان حضوراً عالياً، حيث شارك فيهما ممثلون لمجموعة كبيرة ومتوازنة من الأطراف والمنظمات والخبراء.
    Ces réunions ont également permis de coordonner les mesures visant à faciliter la mission Mbeki. UN كما أفضت تلك الاجتماعات إلى تنسيق الأعمال الهادفة إلى تيسير مهمة مبيكي.
    Les conclusions et recommandations des participations aux deux réunions ont été envoyées au Groupe de travail. UN وأرسلت استنتاجات وتعليقات كلا الاجتماعين إلى الفريق العامل.
    Le Secrétariat doit indiquer officiellement quelles réunions ont été enregistrées et à l'initiative de qui. UN وينبغي إبلاغ الدول اﻷعضاء رسميا أي الاجتماعات قد تم تسجيلها وبناء على طلب مَن.
    Ces réunions ont débouché sur l'élaboration de programmes et projets multipartites qui seront exécutés par l'Union africaine. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن وضع برامج ومشاريع جامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة يتولى الاتحاد الأفريقي تنفيذها.
    Ces réunions ont permis de rassembler des informations en vue de l'élaboration d'un guide qui contiendra des bonnes pratiques et des recommandations. UN ووفّر الاجتماعان المذكوران مواد لإعداد دليل سيتضمن ممارسات جيدة وتوصيات.
    Ces réunions ont débouché sur l'adoption d'importantes décisions. UN وأصدر هذان الاجتماعان عددا من المقررات الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    Dans ces conditions, ces réunions ont été l'occasion de lancer un appel en faveur d'un partenariat mondial renforcé et plus efficace au profit du développement des pays les moins avancés. UN وإزاء هذه الخلفية، دعا الاجتماعان إلى قيام شراكة عالمية من أجل تعزيز وتدعيم تنمية أقل البلدان نموا.
    Ces deux réunions ont été convoquées et financées par l'OMI. UN وعقد الاجتماعان بدعوة وتمويل من المنظمة البحرية الدولية.
    Les réunions ont également été l'occasion de sensibiliser les divers interlocuteurs régionaux au mandat du Comité et à ses activités. UN وأتاح الاجتماعان أيضاً فرصة لزيادة وعي محاورين إقليميين مختلفين بولاية اللجنة وأنشطتها.
    Les participants à ces réunions ont recherché les moyens de renforcer des communications au niveau régional. UN وسعت تلك الاجتماعات إلى تعزيز الاتصالات على الصعيد اﻹقليمي.
    Ces réunions ont pour objet de permettre un débat plus approfondi entre les responsables des procédures spéciales, les États et les ONG. UN وترمي هذه الاجتماعات إلى السماح بعقد مناقشة أكثر تفصيلاً بين الإجراءات الخاصة والدول والمنظمات غير الحكومية.
    Les deux dernières réunions ont été l'occasion d'un vaste débat sur la portée et la définition de la notion de prévention de la torture. UN وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه.
    Les rapports de ces réunions ont été soumis à l'occasion de la 8e réunion du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    Il n'est pas encore clair si ces réunions ont permis d'améliorer la confiance entre les États dotés d'armes nucléaires ni si elles auront pour effet de la renforcer entre eux et les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires. UN وليس من الواضح بعد ما إذا كانت هذه الاجتماعات قد أثمرت على صعيد تعزيز الثقة فيما بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وكيفية إسهام ذلك في توليد الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il n'est pas encore clair si ces réunions ont permis d'améliorer la confiance entre les États dotés d'armes nucléaires ni si elles auront pour effet de la renforcer entre eux et les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires. UN وليس من الواضح بعد ما إذا كانت هذه الاجتماعات قد أثمرت على صعيد تعزيز الثقة فيما بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وكيفية إسهام ذلك في توليد الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ces réunions ont abouti aux résultats ci-après : UN وقد أسفرت هذه الاجتماعات عن تحقيق الإنجازات التالية:
    Des réunions ont lieu avec les pays qui fournissent des contingents à toutes les étapes de la mission : avant et pendant le déploiement, pendant les crises et lors de l'entrevue qui précède le départ d'un chef de la composante militaire. UN تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات اجتماعات في جميع مراحل البعثات: قبل نشر البعثات وأثناءه وأثناء الأزمات وأثناء جلسات استخلاص المعلومات التي يعقدها رؤساء العناصر العسكرية المنتهية ولايتهم.
    Au cours de cette année, de nombreuses réunions ont été tenues à divers niveaux, y compris le plus élevé, entre les représentants de la Croatie et ceux du Monténégro. UN وخلال العام الحالي، تم عقد عدد من الاجتماعات بين المسؤولين في كرواتيا وفي الجبل الأسود على مستويات شتى، بما في ذلك أعلى المستويات.
    Les réunions ont eu lieu à Bruxelles; Genève; Santiago du Chili; San José, Costa Rica; Vevey, Suisse; Tokyo; Zagreb; Pretoria; et Windhoek, pour ne nommer que quelques villes. UN وعقدت اجتماعات في بروكسل وجنيف وسانتياغو دي شيلي وسان خوزيه وكوستاريكا وفيفيي بسويسرا، وطوكيو وزغرب وبريتوريا وويندهوك على سبيل المثال لا الحصر.
    Dautres Des réunions ont également eu lieu avec le représentant de la délégation de l'Union européenne et l'Ambassadeur de France. UN وعقدت أيضا اجتماعات أخرى مع ممثل الاتحاد الأوروبي، وسفير فرنسا.
    Ces réunions ont aussi pour objet de permettre aux ministères de s'entendre sur les modalités d'exécution de leurs obligations. UN وتعقد هذه الاجتماعات أيضا بغرض إبرام اتفاقات بشأن الوفاء بالالتزامات.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions car des réunions ont été tenues avec des dirigeants locaux et des responsables de la sécurité lors des visites sur le terrain. UN تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية
    Ces réunions ont permis aux délégations de procéder à des échanges d'informations et d'obtenir des précisions sur des questions liées au processus de paix de l'IGAD. UN وكانت هذه الاجتماعات بمثابة فرصة لتبادل المعلومات ومكنت الوفود من الحصول على توضيحات بشأن القضايا المرتبطة بعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Certaines de ces réunions ont été financées grâce à de généreuses contributions des États Membres au Fonds d'affectation spéciale pour le financement du développement. UN وجرى تمويل بعض هذه الاجتماعات من تبرعات سخية من الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد