ويكيبيديا

    "réunions pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجمعات السلمية
        
    • التجمع السلمي
        
    • الاجتماعات السلمية
        
    • تجمعات سلمية
        
    • تجمع سلمي
        
    • التجمعات السليمة
        
    • التجمّعات السلمية
        
    • التجمُّعات السلمية
        
    Il protège également les personnes qui surveillent les réunions pacifiques. UN ويحمي هذا الحق كذلك الأشخاص الذين يرصدون التجمعات السلمية.
    Le Gouvernement n'interfère pas dans les réunions pacifiques des groupes religieux. UN ولا تتدخل الحكومة في التجمعات السلمية للجماعات الدينية.
    Les critères de nécessité, de proportionnalité, de nondiscrimination et de responsabilité sont les principes sur lesquels doit se fonder l'utilisation de la force pour encadrer des réunions pacifiques. UN وإن الضرورة والتناسب وعدم التمييز والمساءلة هي مبادئ أساسية يقوم عليها استخدام القوة لإدارة التجمعات السلمية.
    La Loi sur les réunions pacifiques de 2012 permet d'exercer la liberté de réunion pacifique de manière responsable. UN ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية.
    21. Le 2 mars 2012, le Parlement a approuvé en deuxième lecture le projet de loi sur les réunions pacifiques. UN 21- في 2 آذار/مارس 2012، وافق البرلمان على مشروع القانون بشأن التجمع السلمي عند القراءة الثانية.
    De nombreuses réunions pacifiques avaient eu lieu sans autorisation préalable. UN وهناك العديد من الاجتماعات السلمية التي نظمت في السابق دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Selon les informations dont le Comité dispose, les forces de sécurité ont dispersé des réunions pacifiques par la force. UN وبحسب المعلومات التي تحوزها اللجنة، قامت سلطات الأمن بتفريق تجمعات سلمية بالقوة.
    Les réunions pacifiques sont essentielles pour permettre aux groupes par ailleurs exclus de faire entendre leur voix. UN وتعد التجمعات السلمية أداة مهمة لسماع آراء الفئات التي لا يسمع صوتها إلا بهذه الطريقة.
    Il convient de noter qu'il est interdit de faire appel aux forces armées pour assurer le contrôle de l'ordre public et de la sécurité lors de réunions pacifiques. UN وجدير بالتنويه أن اللجوء إلى القوات المسلحة من أجل ضبط النظام والأمن الاجتماعيين أثناء التجمعات السلمية غير جائز.
    Ainsi, il s'agit bien d'empêcher les réunions pacifiques organisées par ces groupes susceptibles de saisir l'opportunité des élections pour appeler l'attention sur leurs difficultés. UN ونتيجة لذلك، تتأثر سلبا التجمعات السلمية التي تنظمها تلك الفئات، التي قد ترغب في اغتنام فرصة الانتخابات لتوجيه الانتباه إلى ما تتعرض له من محن.
    De ce fait, les entités multilatérales ont la responsabilité de protéger activement les réunions pacifiques et de créer et entretenir un environnement propice à la société civile. UN وعلى ذلك تضطلع الكيانات المتعددة الأطراف بمسؤوليات أكيدة تتمثل في العمل بنشاط على حماية التجمعات السلمية وإقامة بيئة تمكينية للمجتمع المدني وتعهدها.
    Étant donné qu'il distribuait des tracts annonçant une manifestation qui n'avait pas été autorisée, les policiers ont estimé qu'il avait enfreint les dispositions relatives à l'organisation de réunions pacifiques. UN وقد اعتبر ضباط الشرطة أن صاحب البلاغ خرق قواعد تنظيم التجمعات السلمية لأنه كان يوزع منشورات بشأن حدث غير مرخص له.
    L'exception notable à ce principe est celle des réunions pacifiques spontanées dont le caractère même empêche les organisateurs de respecter les consignes de notification ou qui n'ont pas d'organisateur effectif ou identifiable. UN والاستثناء الوحيد من هذا المبدأ هي التجمعات السلمية العفوية التي يتعذر فيها على المنظمين الامتثال لشرط الإشعار الضروري أو التي لا يكون فيها شخص منظم أو لا يمكن تحديد هويته.
    Il a néanmoins exprimé sa préoccupation en constatant que, dans le même temps, certains États tentaient de bloquer l'accès à ces outils afin d'empêcher les réunions pacifiques. UN غير أنه أعرب عن قلقه لأن بعض الدول تحاول، في الوقت نفسه، اتخاذ تدابير صارمة بشأن هذه الأدوات لردع التجمع السلمي.
    Ces lois, de même que la loi sur la sédition, pourraient être invoquées pour supprimer ou réprimer l'expression d'opinions et empêcher les réunions pacifiques. UN ويمكن استخدام هذين القانونين، إلى جانب قانون الفتنة، لقمع أو كبت التعبير ولكبح التجمع السلمي.
    Art. 21 : Le droit de tenir des réunions pacifiques 60 14 UN المادة ١٢: حق الفرد في التجمع السلمي ٠٦ ٤١
    Droit d'organiser des réunions pacifiques pour exprimer leur opinion, dans les limites prévues par la loi. UN لهم الحق في التجمع السلمي للتعبير عن آرائهم مع الالتزام بضوابط القانون.
    En outre, le fait de ne pas encourager et faciliter les réunions pacifiques est une occasion manquée d'instaurer un dialogue. UN وعلاوة على ذلك، فهو يرى أن عدم تشجيع وتيسير التجمع السلمي يمثل فرصة ضائعة للمشاركة.
    La nouvelle Constitution garantit le droit et la liberté d'organiser des réunions pacifiques et d'y participer, la liberté d'association, le droit de participer à la gestion des affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux organismes publics. UN ويضمن الدستور الجديد حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والاقتراحات إلى أجهزة السلطة العامة.
    Le Plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour la période 2009-2012 prévoit l'élaboration d'une nouvelle loi sur l'organisation et la tenue de réunions pacifiques dans la République du Kazakhstan, qui devrait améliorer les modalités de tenue de telles réunions. UN تقضي خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان للفترة 2009-2012 بصياغة قانون جديد بشأن تنظيم وعقد الاجتماعات السلمية في جمهورية كازاخستان، وهو القانون الذي ينبغي أن يُحسِّن طرائق عقد هذه الاجتماعات.
    Objet: Condamnation à une amende pour avoir organisé des réunions pacifiques sans autorisation préalable UN الموضوع: فرض غرامة بسبب تنظيم تجمعات سلمية بدون ترخيص مُسبَق
    Cette même loi prive les non-ressortissants de leur droit d'organiser une réunion pacifique et de participer à des réunions pacifiques. UN ويحرم هذا القانون صراحة غير المواطنين من حق التنظيم أو المشاركة في تجمع سلمي.
    L'État partie devrait veiller à ce que des normes claires protègent le droit de chacun à participer à des réunions pacifiques et à exercer sa liberté d'expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود معايير واضحة لحماية حق الأفراد في المشاركة في التجمعات السليمة وممارسة الحق في حرية التعبير.
    La Constitution garantit les droits fondamentaux tels que la liberté d'organiser des réunions pacifiques et d'y participer, la liberté d'association, le droit de prendre part à la gestion des affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux pouvoirs publics. UN ويكفل الدستور حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم التجمّعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة، وفي تقديم الالتماسات والمقترحات والشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة.
    Dans les chapitres III et IV, le Rapporteur spécial étudie deux questions dont il estime qu'elles comptent parmi les plus importantes de son mandat, à savoir le financement des associations et l'organisation de réunions pacifiques. UN ويتناول المقرِّر الخاص، في الفصلين الثالث والرابع، قضيتين يعتبرهما من أهم القضايا الداخلة في إطار ولايته ألا وهما تمويل الجمعيات وعقد التجمُّعات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد