Il était envisagé que le groupe de travail se réunirait normalement deux mois environ avant chaque session, à partir de 1993. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة، اعتبارا من عام ١٩٩٣. |
Elle a également décidé qu'il se réunirait au moins une fois par an à Vienne. | UN | وقرّر المؤتمر أيضاً أن يجتمع فريق استعراض التنفيذ في فيينا مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Il a décidé que le Groupe de travail se réunirait pendant cinq jours ouvrables au maximum avant la seizième session du Conseil. | UN | وقرر أن يجتمع الفريق العامل لمدة أقصاها خمسة أيام عمل قبل دورته السادسة عشرة. |
Vous avez indiqué à certains d'entre nous que lorsque le Groupe de travail se réunirait de nouveau l'année prochaine, il devrait focaliser son attention sur les domaines qui pourraient donner lieu à un accord à condition que les efforts nécessaires soient faits. | UN | وقد ذكرتم لبعضنا أنه عندما يستأنف الفريق العامل اجتماعاته في السنة الجديدة، ينبغي له أن يوجه اهتمامه إلى الجوانب التي يمكن، بشيء من العمل الشاق، أن ينشأ فيها اتفاق. |
Le chef Ikimi a en outre déclaré que lui-même et les membres de l'équipe de vérification avaient reçu du Conseil d'État l'assurance qu'il se réunirait à nouveau normalement et faciliterait la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. | UN | وذكر الزعيم إيكيمي أيضا أن مجلس الدولة أكد له، وﻷعضاء فريق التحقق، أنه سوف يستأنف اجتماعاته المعتادة وييّسر نجاح تنفيذ اتفاق أبوجا. |
La question serait examinée à nouveau par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm lorsque celle-ci se réunirait à nouveau plus tard dans la semaine. | UN | وسينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في المسألة مرة أخرى عندما يعاود الانعقاد في وقت لاحق هذا الأسبوع. |
36. L'atelier réunirait des autorités nationales de l'Amérique latine et des Caraïbes et s'appuierait sur les ressources et les outils de portée mondiale décrits dans la section II ci-dessus. | UN | 36- وستكون حلقة العمل ملتقى يجمع بين السلطات الوطنية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وستستند إلى الموارد والأدوات العالمية التي يرد وصفها في الباب الثاني أعلاه. |
Ce groupe, qui réunirait tous les pays indépendants, devrait définir un calendrier précis pour l'élimination complète de toutes les armes nucléaires. | UN | والفريق، الذي ينبغي أن ينطوي على مشاركة جميع البلدان المستقلة، ينبغي أن يضع جدولا زمنيا محددا للقضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية. |
3. Conformément à cette résolution, il a été décidé que le groupe de travail se réunirait du 14 au 18 décembre 2009. | UN | 3- وعملا بهذا القرار، تقرر أن يجتمع الفريق العامل في الفترة من 14 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Dans ce cas, le bureau se réunirait en tant que de besoin et ses fonctions seraient toutes celles énumérées ci-devant et approuvées par la plénière; | UN | وفي هذه الحالة، يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، وتشمل مهامه جميع الوظائف المحددة أعلاه والتي تعتمدها الهيئة العامة؛ |
Les Parties ont donc convenu de constituer un groupe informel qui se réunirait pour discuter du projet de décision plus avant afin de parvenir à un consensus. | UN | ولهذا وافق الأطراف على أن يجتمع فريق غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Il faudrait considérer la possibilité de créer un Conseil arabe pour le développement durable qui se réunirait au niveau des Premiers Ministres. | UN | وينبغي النظر في إنشاء مجلس عربي للتنمية المستدامة يجتمع على مستوى رؤساء الوزارات. |
Dans cette résolution, le Conseil a habilité la SousCommission à constituer chaque année un groupe de travail qui se réunirait : | UN | وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض: |
Par cette résolution, le Conseil a habilité la Sous-Commission à constituer chaque année un groupe de travail qui se réunirait : | UN | وفي ذلك القرار أذن المجلس للجنة الفرعية بأن تشكل كل سنة فريقاً عاملاً يجتمع لغرض: |
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier. | UN | وعلقت الإدارة أيضا بأن إجراءات التشغيل الموحدة للمجلس قد عُدلت وسيجري عقد اجتماعاته مرة أو مرتين كل شهر، حسب توافر الموارد وعدد مقترحات المشاريع المقرر معالجتها. |
2. Ce mécanisme consisterait en un groupe de travail à composition non limitée qui se réunirait pendant une période de cinq jours ouvrables par an, après les cinquantecinquième et cinquantesixième sessions de la Commission des droits de l'homme, et dont le mandat serait: | UN | 2- وستتألف هذه الآلية من تكوين فريق عامل مفتوح العضوية يعقد اجتماعاته لمدة خمسة أيام عمل كل عام، عقب الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، ويكلف بما يلي: |
2. Ce mécanisme consisterait en un groupe de travail à composition non limitée qui se réunirait pendant une période de cinq jours ouvrables par an, après les cinquantecinquième et cinquantesixième sessions de la Commission des droits de l'homme, et dont le mandat serait: | UN | 2- وستتألف هذه الآلية من تكوين فريق عامل مفتوح العضوية يعقد اجتماعاته لمدة خمسة أيام عمل كل عام، عقب الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، ويكلف بما يلي: |
Le Groupe de travail spécial se réunirait ensuite en séances plénières informelles, au cours desquelles les Parties échangeraient des vues de façon informelle et interactive, le Président les invitant à fournir des éclaircissements ou à réagir aux suggestions d'autres intervenants. | UN | وسيعود الفريق العامل المخصص إلى الانعقاد بعد ذلك في إطار عام غير رسمي ستتحدث فيه الأطراف في إطار غير رسمي وتحاوري وسيحفزها الرئيس على تقديم توضيحات أو الرد على الاقتراحات التي تقدمها أطراف أخرى. |
Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de convoquer un groupe de travail d'experts à composition non limitée qui se réunirait en 2004 pour procéder à l'examen triennal des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يدعو فريقا عاملا من الخبراء مفتوح باب العضوية إلى الانعقاد في عام 2004، لإجراء استعراض كل ثلاث سنوات لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Elle s'est félicitée que le Comité ait décidé de contribuer à la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence qui se réunirait du 21 mai au 1er juin 2001. | UN | ورحبت بالقرار الذي اتخذته اللجنة بتقديم مساهمة إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر المقرر أن تجتمع في الفترة من 21 أيار/ مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2001. |
En cas de besoin, elle se réunirait parallèlement aux séances plénières, à l'exception des séances d'ouverture et de clôture. | UN | وإذا دعت الحاجة، تجتمع هذه اللجنة بالتوازي مع الجلسات العامة، عدا أثناء انعقاد الجلستين الافتتاحية والختامية. |
Il a également décidé que le mandat de l'équipe de haut niveau serait prorogé jusqu'à la onzième session du Groupe de travail, en 2010, et qu'elle se réunirait en session annuelle de sept jours ouvrables. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل. |
La Commission a décidé que, plutôt que d’organiser tous les deux ans une réunion de huit jours, elle se réunirait une fois par an pendant cinq jours, cela à compter de 1996. | UN | وقررت اللجنة أن تبدأ في عام ١٩٩٦ في الاجتماع سنويا لمدة خمسة أيام عوضـا عن الاجتماع مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام. |