ويكيبيديا

    "réussite de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نجاح هذه
        
    • النجاح في هذه
        
    • الناجح لهذه
        
    • لإنجاح هذه
        
    • لنجاح هذه
        
    Ces échéances nous appellent tous à faire preuve de volonté politique et conjuguer nos efforts afin d'assurer la réussite de ces réunions. UN تعني هذه المواعيد النهائية أن علينا جميعاً أن نتحلى بالإرادة السياسية وأن نعمل معا من أجل ضمان نجاح هذه الاجتماعات.
    Nous y voyons un moyen efficace pour assurer les conditions de réussite de ces opérations. UN ونحن نعتبر ذلك التعاون سبيلا فعالا لضمان نجاح هذه العمليات.
    Grâce à la réussite de ces opérations, les Iraquiens devraient finalement assumer l'entière responsabilité de la sécurité du pays. UN وسيتيح نجاح هذه العمليات للعراقيين في نهاية المطاف تحمل كامل المسؤولية عن أمن العراق.
    La collaboration interinstitutions et interdivisions a été un facteur déterminant pour la réussite de ces activités. UN وكان العمل المشترك بين الوكالات والعمل المشترك بين الشُعب حاسما في تحقيق النجاح في هذه المجالات.
    23. Au Maroc, des procédures appropriées ont été mises en place pour garantir la réussite de ces opérations. UN 23- وفي المغرب، اتُخذت الإجراءات المناسبة لضمان التنفيذ الناجح لهذه العمليات.
    Plusieurs délégations ont reconnu la nécessité d'une coopération entre toutes les parties prenantes, y compris les dirigeants politiques, les historiens et autres universitaires, les artistes et les communautés, pour la réussite de ces débats publics à multiples facettes. UN وأقرت عدة وفود بضرورة التعاون بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك السياسيون، والمؤرخون وغيرهم من الأكاديميين، والفنانون، وأفراد المجتمعات المحلية لإنجاح هذه المناقشات التي تعكس وجهات نظر متعددة.
    La nécessité de conserver la confiance de toutes les parties, ainsi que leur appui et leur participation au processus, est fondamentale et cruciale pour la réussite de ces opérations. UN والحاجة الى الاحتفاظ بثقة جميع اﻷطراف وبدعمها للعملية ومشاركتها فيها أمر جوهري لا غنى عنه لنجاح هذه العملية.
    Car je veux vous dire, de la façon la plus solennelle, l'importance que j'attache à la réussite de ces négociations. UN وأود إحاطتكم علما، بشكل رسمي تماما، باﻷهمية التي أُعلقها على نجاح هذه المفاوضات.
    La réussite de ces efforts est tributaire de l'existence d'un accord de base entre toutes les parties prenantes sur ce qui doit être fait et comment cela doit être fait. UN ويعتمد نجاح هذه الجهود على وجود تفاهمات أساسية بين جميع الأطراف المعنية بشأن ما يلزم القيام به وبكيفية ذلك.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La réussite de ces projets montre bien ce que l'ONUDI peut faire lorsqu'elle dispose d'un soutien suffisant des donateurs. UN وقد بيَّن نجاح هذه المشاريع كيف يمكن لليونيدو أن تحقق الكثير عندما تحصل على الدعم الكافي من الجهات المانحة.
    Pour garantir la réussite de ces efforts, il sera essentiel d'élaborer un mécanisme de suivi efficace. UN ومن المهم جداً تطوير آليات رصد فعالة لضمان نجاح هذه الجهود.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La qualité de cette participation conditionne grandement la réussite de ces programmes. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La délégation a mentionné diverses mesures qui avaient contribué à la réussite de ces élections, telles que la gratuité de l'établissement de la carte nationale d'identité et le fonctionnement effectif de l'ensemble des démembrements régionaux et départementaux. UN وأشار الوفد إلى تدابير مختلفة ساهمت في نجاح هذه الانتخابات منها استصدار بطاقة الهوية الوطنية بالمجان وسير عمل جميع التقسيمات الإقليمية والإدارية بصورة فعالة.
    Apprendre comment améliorer le taux de réussite de ces opérations pourrait avoir l'avantage d'indiquer les réformes du Conseil de sécurité susceptibles d'améliorer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فتعلم كيفية تحسين نسبة النجاح في هذه العمليات قد تكون له فائدة جانبية تتمثل في اﻹشارة إلى إصلاحات مجلس اﻷمن التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Malheureusement, le taux de réussite de ces programmes de développement semble bien faible. UN ولسوء الحظ، يبدو أن معدل النجاح في هذه الخطط الإنمائية هزيل.
    En dernier lieu, l'orateur réitère l'appel lancé par le Premier Ministre de la Malaisie pour redonner au Cycle de Doha son objectif initial de garantir des échanges commerciaux libres, justes et équitables : la réussite de ces négociations assainira la conjoncture commerciale et facilitera la croissance de l'économie mondiale. UN واختتم كلمته بتكرار الدعوة التي وجهها رئيس وزراء ماليزيا بإعادة جولة الدوحة إلى هدفها الأصلي الرامي إلى ضمان أن تكون التجارة حرة وعادلة ومنصفة: فمن شأن الاختتام الناجح لهذه المفاوضات أن يعزز تحسين المناخ التجاري وييسر نمو الاقتصاد العالمي.
    Enfin, il reste à élargir la portée des services de santé pour couvrir tous les Libanais, et à prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les programmes et projets dans ce domaine servent tous les groupes et toutes les régions. Il faut également tenir compte de la nécessité de modifier les critères actuels de mesure du degré de réussite de ces programmes et projets. UN أخيراً وليس آخراً، ما زالت التغطية الصحية بحاجة إلى تعميم أكبر بحيث تطال جميع اللبنانيين وما زالت البرامج والمشاريع الصحية بحاجة إلى إجراءات عمليّة بحيث تخدم جميع الفئات وجميع المناطق، مع الأخذ بعين الاعتبار أهميّة تغيير المعايير المعتمدة لإنجاح هذه المشاريع والبرامج. مراجع الجزء الأول
    Reconnaissant que les capacités de gestion, la motivation et la stabilité des directeurs de projets nationaux sont essentielles à la réussite de ces projets, le PNUD entend que la formation reste un domaine essentiel de l'assistance qu'il apporte. UN واعترافا بما للقدرات اﻹدارية لمديري المشاريع الوطنيين وحفزهم واستمراريتهم من أهمية كبيرة لنجاح هذه المشاريع فسيظل التدريب مجالا رئيسيا من المجالات التي يقدم إليها دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد