La délégation égyptienne a participé de manière intense aux négociations informelles qui ont conduit au texte révisé du projet de résolution actuellement examiné par la Commission. | UN | وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
Sans procéder à un vote, le Comité adopte le texte révisé du projet de résolution B, tel qu’il a été modifié oralement. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا. |
Un texte révisé du projet de résolution sera publié sous peu. | UN | وسيصدر عما قريب النص المنقح لمشروع القرار. |
Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
35. A la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture du texte révisé du projet de résolution. | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، قرأ أمين المجلس نص منقح لمشروع القرار. |
La Présidente (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant du Qatar pour présenter un texte révisé du projet de résolution A/ES-10/L.19. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة لممثل قطر لعرض نص منقح لمشروع القرار A/ES-10/L.19. |
Un texte révisé du projet de résolution, incorporant ces modifications, a été publié ultérieurement sous la cote E/CN.4/1994/L.63/Rev.1. | UN | وفي وقت لاحق صدر مشروع قرار منقح يشتمل على كل هذه التنقيحات (E/CN.4/1994/L.63/Rev.1). |
Le texte révisé du projet de résolution a ensuite été distribué sous la cote A/C.5/52/L.6. | UN | وقد عُمﱢم النص المنقح لمشروع القرار فيما بعد بوصفه الوثيقة A/C.5/52/L.6. |
Le texte révisé du projet de résolution prend en compte les préoccupations exprimées durant plusieurs séries de consultations et dénote non seulement un changement d'approche dans le traitement de cette question mais également un accent mis sur le fait que la diffamation de toute religion porte gravement atteinte à la dignité humaine, restreint la liberté de religion et incite à la haine religieuse et à la violence. | UN | وأضافت أن النص المنقح لمشروع القرار يعكس الشواغل التي أثيرت خلال جولات عديدة من المشاورات، ولا يبرز فحسب تغييراً في نهج التعامل مع هذه المسألة، بل يشدد على أن تشويه صورة أي دِين يعد إهانة خطيرة لكرامة الإنسان وتقييد حرية العقيدة وتحريض على الكراهية الدينية والعنف. |
M. Gansukh (Mongolie) rappelle que le texte révisé du projet de résolution est le fruit des consultations informelles et bilatérales qui se sont tenues entre les délégations, qu'il remercie pour leur précieuse contribution. | UN | 8 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إن النص المنقح لمشروع القرار هو ثمرة مشاورات غير رسمية وثنائية عُقدت بين الوفود، وأعرب عن شكره للمساهمة القيمة التي قدمتها الوفود. |
La Présidente appelle l'attention sur le fait que le texte révisé du projet de résolution d'ensemble sur les petits territoires non autonomes (A/C.4/55/L.5) vient de paraître. | UN | 49 - الرئيسة: وجهت انتباه اللجنة إلى أن النص المنقح لمشروع القرار المشترك المتعلق بالأقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد صدر (A/C.4/55/L.5). |
37. À la même séance, la Commission, ayant convenu de déroger, exceptionnellement à l'article 56 du règlement intérieur, a adopté le texte révisé du projet de résolution A/C.3/52/L.65 sans le mettre au voix (voir par. 44, projet de résolution IV). | UN | ٧٣ - وفي الجلسة ذاتها، وبعد أن وافقت على تعليق أحكام المادة ٥٦ من النظام الداخلي، اعتمدت اللجنة النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/52/L.65، دون تصويت )انظر الفقرة ٤٤، مشروع القرار الرابع(. |
La Présidente par intérim appelle l'attention des membres sur le document A/C.4/55/L.5 contenant le texte révisé du projet de résolution relatif aux " Questions des Samoa américaines, d'Anguilla, des Bermudes, des îles Vierges Britanniques, des îles Caïmanes, de Guam, de Montserrat, de Pitcairn, de Sainte-Hélène, des îles Turques et Caïques et des îles Vierges américaines " . | UN | ووجهت الرئيسة بالإنابة عناية الأعضاء إلى الوثيقة A/C.4/55/L.5 التي تتضمن النص المنقح لمشروع القرار المتصل " مسائل أنغيلا، وبرمودا، وبيتكيرن، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، وجزر كايمان، وساموا الأمريكية، وسانت هيلانة، وغوام ومونتسيرات " . |
24. A la même séance, le représentant de l'Inde a proposé de modifier le texte révisé du projet de résolution en ajoutant un alinéa au paragraphe 1, dont le texte se lit comme suit : " d) Stratégies pour l'utilisation de la science et de la technologie en vue de promouvoir les exportations dans certains secteurs " . | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل الهند تعديل النص المنقح لمشروع القرار باضافة فقرة فرعية الى الفقرة ١ من المنطوق، وعلى النحو التالي: " )د( استراتيجيات لاستخدام العلم والتكنولوجيا لترويج الصادرات في قطاعات مختارة " . |
Nous présenterons alors un texte révisé du projet de résolution, qui sera distribué par le Secrétariat comme document A/V.1/61/L.46/Rev.1. | UN | وبعد ذلك سنتقدم بنص منقح لمشروع القرار ستصدره الأمانة العامة في وثيقة بالرمز A/C.1/61/L.46/Rev.1. |
À sa 48e séance, le 22 juillet, le Conseil était saisi d'un texte révisé du projet de résolution (E/2004/L.24/Rev.1) qu'il a adopté. | UN | 5 - وفي الجلسة 48، المعقودة في 22 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار (E/2004/L.24/Rev.1)، وقد اعتمده. |
7. À sa 57e séance, le 26 novembre, la Commission était saisie du texte révisé du projet de résolution (A/C.3/58.L.10/Rev.1), présenté par les auteurs du projet de résolution A/C.3/58/L.10. | UN | 7 - وفي الجلسة 57، المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة نص منقح لمشروع القرار (A/C.3/58/L.10/Rev.1) مقدم من مقدمي مشروع القرار A/C.3/58/L.10. |
À sa 48e séance, le 22 juillet, le Conseil était saisi d'un texte révisé du projet de résolution (E/2004/L.24/Rev.1) qu'il a adopté. | UN | 5 - وفي الجلسة 48، المعقودة في 22 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار (E/2004/L.24/Rev.1) الذي اعتمده. |
M. Ekedede (Nigéria), présentant le projet de résolution, dit qu'il s'agit d'un texte révisé du projet de résolution initialement présenté à la session en cours par la Bulgarie, la Fédération de Russie et l'Ukraine. | UN | 10 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): قدم مشروع القرار قائلا إنه نص منقح لمشروع القرار الأصلي المقدم في هذه الدورة من الإتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا. |
À sa 40e séance, le 27 juillet, le Conseil était saisi d'un texte révisé du projet de résolution (E/2005/L.24/Rev.1), que le représentant de la Tunisie avait présenté au nom des auteurs précités, ainsi que de Cuba, de l'Iraq, de l'Indonésie et de la Namibie et qu'il a révisé oralement comme suit : | UN | 95 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار (E/2005/L.24/Rev.1) عرضه ممثل تونس، باسم مقدمي المشروع، ذاتهم بالإضافة إلى العراق وإندونيسيا وكوبا وناميبيا، وقام بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |