L'adoption de la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe 7 des Accords de Dayton est en cours. | UN | ويجري اعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق 7 من اتفاق دايتون. |
La stratégie nationale révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de Dayton avait été soumise au Parlement. | UN | وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان. |
Il a loué l'adoption de la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII aux Accords de paix de Dayton. | UN | وأشادت باعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام. |
Du 11 au 13 novembre 2009, le Représentant s'est rendu en Bosnie-Herzégovine pour s'entretenir de l'impasse constatée dans l'adoption de la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe 7 de l'Accord de paix de Dayton. | UN | 13 - في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، زار الممثل البوسنة والهرسك لمناقشة حالة الجمود التي أحاطت بالإستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع لاتفاق دايتون للسلام. |
En juin 2010, les années de campagne de mobilisation du HCR ont porté leurs fruits avec l'adoption par la Bosnie-Herzégovine de la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، آتت سنوات أمضتها المفوضية في ميدان الدعوة ثمارها باعتماد البوسنة والهرسك للاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام. |
Le Monténégro a accueilli avec satisfaction la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII aux Accords de paix de Dayton et a voulu connaître les difficultés qui faisaient obstacle à la mise en œuvre de la stratégie révisée. | UN | ٨٥- ورحّب الجبل الأسود بالاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام، واستفسر عن التحديات التي تواجه تنفيذها. |
107.165 Mettre en œuvre avec constance et vigueur la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII aux Accords de paix de Dayton et déployer tous les efforts nécessaires pour améliorer les conditions de vie des personnes déplacées et des rapatriés (République tchèque); | UN | 107-165 تطبيق الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام تطبيقاً ثابتاً وحثيثاً، وبذل كل الجهود لتحسين الظروف المعيشية للمشردين داخلياً والعائدين (الجمهورية التشيكية)؛ |
Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays s'est exprimé en faveur de l'adoption rapide de la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton qui prévoit un ensemble de mesures pour venir en aide aux déplacés. | UN | ودعا ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً إلى تسريع اعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع لاتفاق دايتون للسلام الذي ينص على مجموعة من التدابير لمساعدة المشردين(54). |
114. Afin de favoriser l'application de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton pour la Bosnie-Herzégovine, à savoir permettre le retour durable des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs anciens lieux de résidence, la Bosnie-Herzégovine a adopté la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton. | UN | 114- وللمساهمة في التقدم المحرز في تنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، أي تحقيق عودة اللاجئين والمشردين المستدامة إلى أماكن إقامتهم السابقة، اعتمدت البوسنة والهرسك الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق السلام. |
En Bosnie-Herzégovine, un projet triennal, financé par l'Union européenne et dirigé par le HCR, vise à appliquer la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton et à appuyer les solutions pour les déplacés internes par l'établissement conjoint des priorités pour satisfaire les besoins spécifiques des communautés et des familles. | UN | وفي البوسنة والهرسك، يرمي مشروع ثلاثي السنوات يموله الاتحاد الأوروبي وتتولى المفوضية قيادته إلى تنفيذ الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام وإلى دعم إيجاد حلول للمشردين داخلياً عن طريق الاشتراك في إيلاء الأولوية على أساس الاحتياجات للمجتمعات المحلية والأُسر التي لها احتياجات محددة. |
a) De mettre pleinement en œuvre les mesures énoncées dans la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton et le Plan d'action relatif au logement des Roms, afin que les enfants déplacés ou rapatriés et les enfants roms puissent jouir d'un niveau de vie suffisant; | UN | (أ) أن تنفذ التدابير المنصوص عليها في الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع لاتفاق دايتون للسلام وخطة عمل إسكان الروما تنفيذاً كاملاً لتمكين أطفال المشردين داخلياً وأطفال العائدين وأطفال أقلية الروما من العيش في ظروف ملائمة؛ |