Ce document exposait le statut des nouvelles directives toponymiques - actualisées, révisées ou programmées - soumises au Groupe d'experts, dans la perspective de la Dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | ووصفت الورقة وضع المبادئ التوجيهية المحدثة أو المنقحة أو المخطط لها بشأن أسماء المواقع الجغرافية التي قدمت إلى فريق الخبراء، للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Comme par le passé, l'Assemblée générale serait seule habilitée à statuer sur les propositions relatives à la création ou à la suppression de postes présentées par l'intermédiaire du projet de budget-programme, des prévisions révisées ou des états d'incidences sur le budget-programme. | UN | وستظل عمليتا إحداث الوظائف وإلغائها خاضعتين حصرا لسلطة الجمعية العامة باستخدام آليات الميزانية البرنامجية المقترحة أو التقديرات المنقحة أو بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Les lois peuvent aussi être adoptées, révisées ou abrogées par référendum populaire. | UN | ويجوز اعتماد القوانين أو تنقيحها أو إلغاؤها بموجب استفتاء شعبي. |
La section 1 traite des questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors de ses délibérations en 2007 et comprend, le cas échéant, les effets des lois révisées ou adoptées depuis 2005 sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | يتناول الفرع الأول الشواغل التي أثارتها لجنة خبراء الاتفاقية خلال مداولاتها في عام 2007. كما يشمل، حيثما يتاح ذلك، تأثير القوانين التي جرى تنقيحها أو سنها للقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 2005. |
En 2006, 53 fiches signalétiques de pays africains ont été révisées ou élaborées, et mises en ligne sur Internet. | UN | :: وفي عام 2006، جرى تنقيح أو استحداث موجزات ل53 بلداً أفريقياً وإتاحتها عبر شبكة الإنترنت. |
S’il apparaît qu’il existe des dispositions discriminatoires, celles-ci devront être rendues immédiatement inopérantes en attendant l’adoption de législations révisées ou la publication de règlements et de directives pratiques révisés. | UN | وينبغي وقف تنفيذ اﻷحكام التمييزية، عند تبينها، في أسرع وقت ممكن في انتظار سن قوانين منقحة أو إصدار أنظمة ومبادئ توجيهية منقحة تتعلق بالممارسة. |
La procédure applicable en l'occurrence diffère de celle qui est suivie dans le cas des prévisions révisées ou des rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix, car les prévisions de dépenses visées à l'article 153 du règlement intérieur font suite à des projets de résolution présentés par des États Membres. | UN | والاجراء المتبع في هذه الحالات يختلف عن الاجراء المتبع فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة أو التقارير المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام، ﻷن تقديرات النفقات المطلوبة بموجب المادة ١٥٣ من النظام اﻷساسي قُدمت استجابة لمشاريع القرارات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Établir et présenter aux organes délibérants le plan général du budget du Secrétaire général; le budget-programme pour l'exercice biennal; le plan à moyen terme; les rapports sur l'exécution des budgets et d'autres rapports portant sur des questions budgétaires, y compris les propositions révisées ou propositions supplémentaires concernant le budget-programme. | UN | إعداد وتقديم ما يلي إلى الهيئات التشريعية: مخطط الأمين العام للميزانية؛ والميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطة المتوسطة الأجل وتقارير أداء الميزانية وغيرها من التقارير المتعلقة بمسائل الميزانية؛ بما في ذلك مقترحات الميزانية البرنامجية المنقحة أو التكميلية. |
Comme le montre le tableau ci-après, ils ont été supprimés dans le projet de budget-programme et, lorsque le mandat en question a été renouvelé ou prorogé, des crédits additionnels ont été demandés à l'occasion de la présentation des prévisions révisées ou d'un état des incidences financières. | UN | وجرى التخلي عنها في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة فقط لكي تطلب مرة أخرى كاعتمادات إضافية في سياق التقديرات المنقحة أو في سياق بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عند تجديد الولاية أو تمديدها، ويوضح الجدول التالي هذه النقطة. |
Le Comité note que, dans le cas contraire, lorsque le Conseil de sécurité décide d'augmenter les effectifs autorisés du personnel en tenue, le Secrétaire général présente généralement des propositions révisées ou des demandes d'autorisation d'engagement de dépenses peu de temps après, afin que les fonds soient disponibles pour permettre un déploiement immédiat. | UN | 44 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه على العكس من ذلك، عندما يتخذ مجلس الأمن قرارا بزيادة القوام المأذون به بشأن الأفراد النظاميين، يقدم الأمين العام عادة المقترحات المنقحة أو طلبات الإذن بالدخول في التزام بعد ذلك بفترة وجيزة بحيث تكون الأموال متاحة للنشر الفوري. |
En cas de modification notable du calendrier réel des procès par rapport au calendrier utilisé lors de l'établissement du projet de budget pour 2012-2013, les montants demandés devraient être recalculés et toute dépense additionnelle figurerait dans les prévisions révisées ou les rapports sur l'exécution du budget 2012-2013. | UN | وإذا اختلف الجدول الفعلي للمحاكمات كثيرا عن الجدول المستخدم في إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013، فسيجري إعادة تقدير وتنظيم الاحتياجات، وسيجري تناول أي احتياجات إضافية في سياق التقديرات المنقحة أو تقارير الأداء لفترة السنتين. |
c) À transmettre par l'intermédiaire du secrétariat, d'ici au 1er décembre 2002, leurs observations sur les directives révisées ou recommandations relatives à la fourniture de renseignements sur la mise en œuvre d'activités relevant de l'article 6 dans les communications nationales des Parties; | UN | (ج) إبداء آرائها، عن طريق الأمانة، بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة أو التوصيات في ما يتعلق بتقديم التقارير عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية للأطراف في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
— Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن اﻹدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
- Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
- Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات وأن إجراءات الرقابة قد جرى تنقيحها أو أنها بسبيل التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
- Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة جرى تنقيحها أو بسبيلها للتنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات. |
- Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Vérificateur interne sont examinées par la direction. Les procédures de contrôle ont été révisées ou sont en cours de révision, selon qu'il convient, en réponse à ces recommandations. | UN | - أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة جرى تنقيحها أو بسبيلها للتنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات. |
Ces dispositions s'appliqueraient à la totalité du premier exercice et pourraient être reconduites sur l'exercice suivant jusqu'à ce qu'elles soient renouvelées, révisées ou remplacées. | UN | وينبغي أن تغطي هذه الفترة الفترة المالية اﻷولى بأكملها مع امكانية تمديدات الى الفترة المالية الثانية ريثما يتم تجديد أو تنقيح أو إبطال الترتيب القائم في ذلك الحين. |
Certaines actions spécifiques pourront, si nécessaire, être révisées ou remplacées lors de futures Assemblées des États parties si, par exemple les États parties réussissent à s'acquitter de leurs obligations et que de nouvelles circonstances apparaissent parce que des États supplémentaires deviennent parties à la Convention. | UN | ويجوز، عند الاقتضاء، تنقيح أو إبدال إجراءات بعينها في الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف، كما يكون الحال مثلاً عند نجاح الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها وظهور ظروف جديدة نتيجة انضمام دول إضافية إلى الاتفاقية. |
Certaines actions spécifiques pourront, si nécessaire, être révisées ou remplacées lors de futures Assemblées des États parties si, par exemple, les États parties réussissent à s'acquitter de leurs obligations et si les circonstances changent parce que des États supplémentaires deviennent parties à la Convention. | UN | ويجوز، عند الاقتضاء، تنقيح أو إبدال إجراءات بعينها في الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف، كما يكون الحال مثلاً عند نجاح الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها وظهور ظروف جديدة نتيجة انضمام دول إضافية إلى الاتفاقية. |
Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC. | UN | 8- وفي جلسات الفريق العامل، شددت عدة دول أعضاء في الأونسيترال على أهمية تنسيق النهوج إزاء صياغة أي أحكام منقحة أو جديدة في القانون النموذجي والدليل مع النهوج المتبعة في منظمة التجارة العالمية إزاء نفس المواضيع. |
c) Formuler, d'ici à la neuvième session de la Conférence des Parties, des directives révisées ou recommandations pour l'incorporation de renseignements sur la mise en œuvre des activités au titre de l'article 6 dans leurs communications nationales. | UN | (ج) القيام حتى تاريخ انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بوضع مبادئ توجيهية منقحة أو توصيات لتقديم المعلومات عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية. |