Les directives révisées que le Comité établira en 2007 prendront en compte les renseignements que les États sont priés de fournir dans le document de base commun, en particulier ceux concernant l'égalité et la nondiscrimination. | UN | وستأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة التي ستُعدّها اللجنة في عام 2007 في الاعتبار المعلومات التي يُطلب إلى الدول تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة، ولا سيما المعلومات المتصلة بالمساواة وعدم التمييز. |
b) La deuxième réévaluation est faite dans les prévisions révisées que le Secrétaire général présente dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme au moment de l'adoption des crédits révisés; | UN | )ب( وترد الثانية في التقديرات المنقحة التي يُقدمها اﻷمين العام في تقرير اﻷداء اﻷول بصدد الموافقة على اعتماد منقح؛ |
Les nouvelles dispositions de cette résolution ainsi que celles de résolution 1730 (2006) ont été intégrées dans les directives révisées que le Comité a adoptées le 12 février 2007. | UN | وقد انعكس النص الجديد، كما ورد في القرارين المذكورين أعلاه، في المبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة في 12 شباط/فبراير 2007. |
417. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son quatrième rapport périodique, établi conformément aux directives générales révisées que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2015. | UN | 417- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2015، تقريرها الدوري الرابع مُعدّاً وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
35. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son quatrième rapport périodique, établi conformément aux directives générales révisées que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2015. | UN | 35- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 2015، تقريرها الدوري الرابع المُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Les instructions révisées que le HCR a publiées en décembre 2001 constituent un premier pas vers le renforcement de la vérification des données financières présentées par les partenaires opérationnels. | UN | وينوه المجلس إلى أن التعليمات المنقحة التي أصدرتها المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2001 تمثل خطوة نحو تعزيز عملية التحقق من البيانات المالية التي يقدمها الشركاء المنفذون. |
Le Groupe d'experts a collaboré étroitement avec le GAFI à l'élaboration de l'ensemble de recommandations révisées que le Groupe a adoptées en février 2012. | UN | 104 - وقد عمل الفريق بشكل وثيق مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية أثناء وضع مجموعة توصياته المنقحة التي اعتمدت في شباط/فبراير 2012. |
Les directives révisées que le Comité 1540 avait adoptées en octobre 2010 en vue de rationnaliser, améliorer et accélérer la réponse aux demandes d'assistance et de faciliter la mise en correspondance des offres et des demandes sont entrées en vigueur en 2011. | UN | 14 - وفي عام 2011، نفذت اللجنة المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لترشيد طلبات المساعدة وتحسينها وتسريع الاستجابة لها وتيسير التنسيق بين الطلبات والعروض(). |
b) La deuxième réévaluation est faite (à la fin de la première année de l’exercice biennal) dans les prévisions révisées que le Secrétaire général présente dans son premier rapport sur l’exécution du budget-programme, au moment de l’adoption des crédits révisés; | UN | )ب( وترد الثانية في التقديرات المنقحة التي يقدمها اﻷمين العام في تقرير اﻷداء اﻷول )نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين( بصدد الموافقة على اعتماد منقح؛ |
Un autre montant de 19,3 millions de dollars a également été approuvé pour 2010-2011, qui concerne des prévisions de dépenses révisées que le Secrétaire général a présentées après l'établissement du projet de budget-programme mais qui étaient comprises dans le crédit initialement ouvert. | UN | واعتُمدت أيضا تكاليف غير متكررة تبلغ 19.3 مليون دولار للفترة 2010-2011 تتعلق بعدد من التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام بعد أن تم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكنها كانت تشكل جزءا من الاعتماد الأولي بصيغته الموافق عليها. |
24. Des communications nationales, comportant des inventaires des gaz à effet de serre, sont établies par les pays en développement parties et présentées à la Conférence des Parties tous les [X] ans, une certaine latitude étant laissée aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement, conformément aux directives révisées que doit adopter la Conférence des Parties; | UN | 24- تقوم البلدان النامية الأطراف بإعداد بلاغات وطنية، بما في ذلك قوائم جرد لغازات الدفيئة، وتقدمها إلى مؤتمر الأطراف كل [x] سنة، مع إتاحة المرونة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛ |
38. Les pays en développement parties établissent, conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention, des communications nationales fondées sur [les dispositions des paragraphes 35, 36, 39 et 40 et] les lignes directrices révisées que doit adopter la Conférence des Parties à sa [XX] session [sur la base d'une recommandation du SBI]. | UN | 38- وتعدّ البلدان النامية الأطراف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية، بلاغات وطنية تستند إلى [أحكام الفقرات 35-36 و39-40 و] المبادئ التوجيهية المنقحة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته [XX] [بناء على توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ]. |
a) La première réévaluation est faite dans les prévisions révisées que le Secrétaire général présente à l'Assemblée pour actualiser le montant des ressources demandées avant l'approbation des ouvertures de crédit initiales; | UN | )أ( ترد إعادة تقدير التكاليف اﻷولى في التقديرات المنقحة التي يعرضها اﻷمين العام على الجمعية العامة من أجل إضافة آخر ما استجد على الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الموافقة على اعتماد أولي؛ |
a) La première réévaluation est faite dans les prévisions révisées que le Secrétaire général présente à l'Assemblée pour actualiser le montant des ressources demandées avant que ne soient approuvées les ouvertures de crédit; | UN | )أ( ترد نتائج اﻹعادة اﻷولى لتقدير التكاليف في التقديرات المنقحة التي يقدمها اﻷمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة من أجل استكمال الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الموافقة على الاعتماد اﻷولي؛ |
a) La première réévaluation (celle qui fait l’objet du présent rapport) est faite dans les prévisions révisées que le Secrétaire général présente à l’Assemblée pour actualiser le montant des ressources demandées avant qu’elle n’approuve les ouvertures de crédit initiales; | UN | )أ( ترد إعادة تقدير التكاليف اﻷولى )حسب هذا التقرير( في التقديرات المنقحة التي يعرضها اﻷمين العام على الجمعية العامة من أجل إضافة آخر ما استجد على الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الموافقة على اعتماد أولي؛ |
49. M. GRANT (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation abordera lors des consultations officieuses certaines préoccupations concernant les activités des deux tribunaux prévues pour la période comprise entre le 1er janvier 1997 et le moment auquel l'Assemblée générale pourra prendre une décision sur la base des prévisions révisées que le Secrétaire général lui présentera à la lumière du rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٤٩ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يود أن يثير شواغل خاصة في جلسات غير رسمية بشأن اﻷنشطة المخططة للمحكمتين أثناء الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وحتى التاريخ الذي تستطيع فيه الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن التقديرات المنقحة التي سيقدمها اﻷمين العام في ضوء تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
35. Le Comité prie l'État partie de soumettre son cinquième rapport périodique, établi conformément aux directives générales révisées que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2015. | UN | 35- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الخامس، المُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير، التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2) في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2015. |
452. Le Comité prie l'État partie de soumettre son cinquième rapport périodique, établi conformément aux directives générales révisées que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2015. | UN | 452- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2015، تقريرها الدوري الخامس مُعدّاً وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير، التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |