ويكيبيديا

    "réviser les lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراجعة القوانين
        
    • تنقيح القوانين
        
    • استعراض القوانين
        
    • النظر في القوانين
        
    • تعديل القوانين
        
    • مراجعة التشريعات
        
    • تراجع القوانين
        
    • لمراجعة القوانين
        
    • تنقيح القانون
        
    • تنقيح القانونين
        
    • تنقيح قوانينها
        
    • باستعراض قوانينها
        
    • ومراجعة القوانين
        
    • مراجعة قانوني
        
    • تنقيح قوانين
        
    4. réviser les lois, la législation et les décrets en vue d'en retirer les textes discriminatoires à l'égard de la femme. UN الرابع: مراجعة القوانين والتشريعات واللوائح وتنقيتها من النصوص التمييزية ضد المرأة.
    envisager de réviser les lois qui prévoient des sanctions contre les femmes en cas d'avortement illégal; UN ينبغي مراجعة القوانين التي تنطوي على تدابير عقابية موجهة ضد النساء اللائي يقمن بعمليات إجهاض مخالف للقانون؛
    Ils sont convenus de réviser les lois qui entravaient la prévention et le traitement du VIH. UN واتفقت على تنقيح القوانين التي تحول دون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه.
    On a constitué un groupe de travail restreint qui s'emploie à réviser les lois chrétiennes qui ont un caractère discriminatoire. UN وأنشئ فريق أساسي يعمل على تنقيح القوانين المسيحية التمييزية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée était consciente de la nécessité de réviser les lois existantes pour lutter contre ces phénomènes, qui se développaient rapidement. UN واعترفت بابوا غينيا الجديدة بضرورة استعراض القوانين القائمة لمعالجة تلك الظواهر سريعة التطور.
    Il a été recommandé de prévoir des juridictions distinctes et de réviser les lois qui pénalisent abusivement les autochtones, comme celles qui érigent l'alcoolisme en infraction. UN ونودي بإنشاء محاكم منفصلة وبإعادة النظر في القوانين التي لها أثر غير متناسب على الشعوب الأصلية، كتجريم الأشخاص الذين يتعاطون المشروبات الكحولية.
    :: réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Cette politique a en outre pour objectif de garantir que tous les médias ont accès à l'information, de réviser les lois et d'encourager l'annulation, ou de décourager l'adoption, des lois qui entravent la liberté d'expression et les médias. UN وتسعى السياسة العامة أيضاً إلى ضمان وصول جميع وسائط اﻹعلام إلى المعلومات العامة، وإلى مراجعة القوانين والتشجيع على إلغائها واﻹثناء عن إصدر قوانين تعرقل حرية التعبير ووسائط اﻹعلام.
    Composé de représentants de l'Alliance nationale, d'Iraqiya et de l'Alliance kurde, ce comité était chargé de formuler des recommandations pour réviser les lois contestées et revoir leur application. UN وتتألف اللجنة من ممثلي التحالف الوطني، والقائمة العراقية، والتحالف الكردي، وأنيطت بها مهمة تقديم توصيات بشأن مراجعة القوانين المثيرة للخلاف وتطبيقها.
    Elle pourrait être appelée à réviser les lois et les règlements envisagés ou en vigueur ainsi que les autres activités des pouvoirs publics, pour y déceler d'éventuels effets anticoncurrentiels et des distorsions et donner son avis à leur propos. UN ويمكن أن يطلب إلى السلطة مراجعة القوانين والأنظمة المقترحة أو الحالية والأنشطة الحكومية الأخرى، وتحديد أي آثار مانعة للمنافسة وما يترتب عليها من أوجه قصور وتقديم المشورة بشأنها.
    Pour une meilleure protection de l'enfance, il importe de réviser les lois haïtiennes pertinentes en les harmonisant avec les normes internationales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    Pour une meilleure protection de l'enfance, il importe de réviser les lois haïtiennes pertinentes en les harmonisant avec les normes internationales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    :: réviser les lois et les politiques afin de rendre l'interruption volontaire de grossesse accessible et légale; UN :: تنقيح القوانين والسياسات لجعل الإجهاض ميسرا وقانونيا
    L'une de ces mesures consistait à réviser les lois en vigueur ci-après afin d'atteindre cet objectif: UN ومن تلك التدابير استعراض القوانين النافذة التالية بهدف التقيّد بحقوق المرأة:
    réviser les lois prévoyant des sanctions contre les femmes qui interrompent leur grossesse UN استعراض القوانين التي تتضمن إجراءات عقابية في حق النساء اللواتي ينهين الحمل
    Il fait également valoir que les États devraient envisager de réviser les lois qui prévoient des sanctions contre les femmes en cas d'avortement illégal. UN ويعلن أيضاً أنه ينبغي للدول النظر في استعراض القوانين التي تنص على اتخاذ إجراءات عقابية ضد المرأة التي تجري إجهاضاً غير قانوني.
    L'État partie devrait réviser les lois et la pratique relatives à la loi du talion (qisas) et au prix du sang (diyah) à la lumière des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعيد النظر في القوانين والممارسات المتعلقة بالقصاص وبالدية في ضوء العهد.
    Le Comité invite instamment le Gouvernement à réviser les lois discriminatoires dans le domaine de l'emploi conformément à l'article 11 de la Convention. UN 226 - وتحث اللجنة الحكومية على تعديل القوانين التمييزية في ميدان العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Il est important, pour toutes les élections futures, de réviser les lois électorales, en particulier celles qui ont trait à la question complexe de l'inscription des personnes déplacées et des réfugiés. UN 34 - ومن الأمور ذات الأهمية في أي انتخابات تجرى في المستقبل ضرورة مراجعة التشريعات الانتخابية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمسألة المعقدة المتمثلة في إدراج المشردين داخليا واللاجئين.
    23. Le Comité recommande à l'État parti de réviser les lois prévoyant les régimes de tutelle et de curatelle et de prendre des dispositions pour élaborer des lois et des politiques visant à remplacer les régimes de prise de décisions substitutive par la prise de décisions assistée. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع القوانين التي تجيز الوكالة والوصاية وبأن تتخذ إجراءات لوضع قوانين وسياسات يُستعاض بها عن نظام الوكالة/الوصاية في اتخاذ القرار بنظام المساعدة على اتخاذ القرار.
    Pour ce faire, le Gouvernement avait entrepris de réviser les lois relatives aux droits des enfants. UN وقال الوفد إن الحكومة استجابة منها لهذه الشواغل، اتخذت خطوات لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق الطفل.
    Il reste nécessaire de réviser les lois somaliennes afin de constituer une base pénale et procédurale appropriée pour ces poursuites. UN ولا يزال من الضروري تنقيح القانون الصومالي لتوفير أساس جنائي وإجرائي سليم لهذه المحاكمات.
    Il devrait envisager de réviser les lois n° 2004/004 et 2004/005 du 21 avril 2004 portant organisation et fonctionnement du Conseil constitutionnel et fixant le statut de ses membres afin d'éviter toute incertitude quant au renouvèlement du mandat de ses membres. UN وينبغي لها أن تتوخى تنقيح القانونين رقم 2004/004 و2004/005 المؤرخين 21 نيسان/أبريل 2004 والمتعلقين بتنظيم وعمل المجلس الدستوري والمحددين لمركز أعضائه لتجنب أي شك فيما يتعلق بتجديد ولاية أعضائه.
    Le Secrétaire général encourage le Gouvernement à réviser les lois nationales, en particulier le Code pénal et les lois sur la justice des mineurs, de façon à en assurer la conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et à empêcher l'application de la peine capitale et autres châtiments que proscrit le droit international. UN ويشجع الأمين العام الحكومة على تنقيح قوانينها الوطنية، لا سيما قانون العقوبات وقوانين قضاء الأحداث، بما يضمن امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ولإنهاء هذه الأشكال من عقوبة الإعدام وغيرها من العقوبات التي يحرّمها القانون الدولي.
    Il recommande à l'État partie de réviser les lois en vigueur et de prendre des mesures pour que les victimes de la traite ne fassent pas l'objet de sanctions et que tous ceux qui exploitent des prostituées soient poursuivis en justice et punis. UN كما توصي الدولة الطرف باستعراض قوانينها القائمة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان ألا تكون ضحايا الاتجار بالأشخاص هن المعرضات للمحاكمة والعقوبة وإنما جميع من يقومون باستغلالهن.
    De plus, l'Indonésie poursuivra le processus législatif pour mettre à jour et réviser les lois nationales en fonction de la Convention. UN وفضــلا عــن ذلك، ستواصل إندونيسيا العملية التشريعية لتحديث ومراجعة القوانين الوطنية تمشيا مع الاتفاقية.
    Elle soutient que l'Espagne a l'obligation, en vertu de la Convention, d'amender ou de réviser les lois du 4 mai 1948 et du 11 octobre 1820 qui établissent la primauté de l'héritier mâle dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires. UN وادعت أن على إسبانيا التزاما بموجب الاتفاقية يلزمها بتعديل أو مراجعة قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 اللذين ينصان على أولوية الذكور في أحقية وراثة ألقاب النبالة.
    Cet organe s'est réuni chaque semaine pendant plusieurs mois et a mis au point un ensemble de principes qui devrait guider les efforts déployés en vue de réviser les lois régissant la propriété. UN وعقدت اللجنة الفرعية اجتماعات أسبوعية على مدى عدة أشهر، حيث وضعت مجموعة متفق عليها من المبادئ لتوجيه الجهود الرامية إلى تنقيح قوانين الملكية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد