ويكيبيديا

    "réviseurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراجعين
        
    • المراجعين
        
    • المراجعون
        
    • مراجعون
        
    • والمراجعون
        
    • والمراجعين
        
    • مراجعا
        
    • لمراجعين
        
    • ومراجعون
        
    • ومراجعين
        
    • مراجعو
        
    • شاغل وظيفة المراجع
        
    • محررين
        
    Dans tous les centres de conférence, le traducteur contractuel reçoit des réviseurs des observations sur ses prestations, s'agissant de chacun de ses travaux dans certains cas. UN ويتلقى المتعاقدون، في جميع مراكز العمل، تعليقات من مراجعين داخليين، على كل عمل في بعض الحالات.
    Le suivi de la mise en œuvre de ces recommandations est assuré, soit avec l'assistance des réviseurs externes, soit par le biais d'inspections de suivi. UN ويخضع تنفيذ هذه التوصيات للمتابعة إما بمساعدة من مراجعين خارجيين، أو بواسطة عمليات تفتيش لأغراض المتابعة.
    Il a ajouté que les réviseurs hors classe, outre qu'ils exercent le contrôle de la qualité, participent aux activités de formation et aux travaux terminologiques. UN وبالإضافة إلى مهام المراجعين الأقدمين في مراقبة النوعية، فإنهم يقدمون المساعدة في أعمال التدريب والمصطلحات.
    La cause de ce retard était le manque de réviseurs à la Section. UN وتحدد هذا بأنه نتيجة مباشرة لنقص عدد المراجعين في القسم.
    Le recrutement de ces traducteurs permettrait aux réviseurs de travailler plus rapidement, d'où une économie de temps et d'argent. UN وسيتمكن المراجعون بذلك من استكمال عملهم بسرعة أكبر وبفعالية أكبر من حيث الوقت والتكلفة.
    De surcroît, ils ne sont pas assistés de réviseurs sur place. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملهم لا يراجعه مراجعون بالموقع.
    Note : Non compris les interprètes, réviseurs, traducteurs, secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux. UN ملاحظة: يستثنى من ذلك المترجمون الشفويون والمراجعون والمترجمون ووكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون.
    La plupart des problèmes pourraient être évités si les traducteurs, les réviseurs et même les dactylographes étaient tenus personnellement responsables de leur travail. UN وإنه يمكن تلافي معظم المشاكل بتحميل المترجمين والمراجعين وحتى الطابعين مسؤولية شخصية.
    Des réviseurs chevronnés ont donné des cours de perfectionnement sur l'établissement des comptes rendus analytiques. UN ونظمت دورات لتجديد المعلومات عن تدوين المحاضر الموجزة بإشراف مراجعين متمرسين.
    De plus, les interprètes travailleront à leur compte comme traducteurs/réviseurs officiels pour tous les textes de la MINUK. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيعمل المترجمون الشفويون لحسابهم الخاص كمترجمين تحريريين/ مراجعين رسميين لجميع نصوص البعثة.
    Le Comité estime qu'il faudra suivre de près l'application du nouveau système et prévoir dans le cadre du recours accru aux travaux contractuels de traduction de faire réviser ces travaux par les réviseurs du Siège. UN وترى اللجنة أنه يجب رصد تنفيذ النظام الجديد بدقة وأن التوسع في استخدام الترجمة التعاقدية والترجمة خارج الموقع يجب أن يتضمن ترتيبا للمراجعة من قبل مراجعين داخليين.
    Selon la FAO les conditions de travail seraient à l'origine du départ de l'Organisation de trois traducteurs ou réviseurs qui, au cours des trois années précédentes, ont rejoint d'autres organisations ou sont devenus traducteur indépendant. UN فقد بيّنت الفاو أن ظروف العمل قد تكون السبب الذي دفع ثلاثة مترجمين أو مراجعين إلى ترك المنظمة في غضون السنوات الثلاث الماضية للالتحاق بمنظمات أخرى أو لبدء حياة مهنية مستقلة.
    Il fallait planifier la relève pour veiller à ce que les postes vacants soient pourvus en temps voulu et que des réviseurs chevronnés soient disponibles pour former les nouvelles recrues. UN وثمة حاجة إلى التخطيط للتعاقب من أجل ضمان ملء الشواغر الناشئة في الموعد المحدد لها وإتاحة مراجعين أقدمين ذوي خبرة من أجل تدريب الموظفين الجدد.
    Les réviseurs ont un rôle indispensable à jouer dans le processus de traduction dans toutes les langues officielles, en particulier pour assurer l'homogénéité de la terminologie. UN وأوضحت أن المراجعين يقومون بدور لا غنى عنه في الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية، وبخاصة في ضمان توحيد المصطلحات.
    Ces derniers, à leur tour, veillent à ce qu'il n'y ait pas d'erreurs dans le texte. Ils contrôlent la qualité des documents qui sont renvoyés aux opérateurs de traitement de texte pour incorporation dans la version définitive soumise aux réviseurs. UN ويتحقق المدقق بدوره من عدم وجود أخطاء في النص، وتخضع الوثائق لعملية مراقبة الجودة من قبل مدقق التجارب المطبعية ثم تعاد إلى مجهزي النصوص لإدخال التعديلات المطلوبة على اللغة النهائية كي تعرض بعد ذلك على المراجعين.
    Sous réserve qu’ils donnent systématiquement satisfaction, ils sont appelés à produire des traductions autorévisées, qui font l’objet d’un contrôle de la qualité de la part de réviseurs et de réviseurs hors classe. UN ورهنا باستمرار أدائهم المُرضي باستمرار، يطلب منهم إنتاج ترجمات مراجعة ذاتيا، تخضع لمراقبة الجودة على أيدي المراجعين والمراجعين الأقدمين.
    Les documents de caractère exceptionnellement délicat ou important sont revus par des réviseurs hors classe et vérifiés en dernier ressort par le chef de service, si les délais le permettent. UN أما الوثائق ذات الحساسية غير العادية أو التي تُعتبر مهمة ﻷسباب أخرى فيتولى المراجعون اﻷقدم مراجعتها وتعرض على رئيس الدائرة للاطلاع إذا سمح الوقت بذلك.
    Le contrôle de la qualité des traductions confiées à l'extérieur est exercé par des réviseurs hors classe (P-5). UN ويراقب نوعية الترجمة التعاقدية مراجعون أقدمون برتبة ف-5.
    Au niveau de la traduction, une proportion plus élevée du travail est effectuée en autorévision par les traducteurs confirmés et les réviseurs, ce qui a eu pour effet d'augmenter la production par fonctionnaire. UN وفي مجال الترجمة التحريرية، زادت نسبة العمل التي يضطلع بها على أساس المراجعة الذاتية المترجمون والمراجعون اﻷقدم، مما زاد من معدل الناتج للموظف الواحد.
    Il convient donc de respecter les règles concernant la révision des textes et de continuer à recruter et à former des traducteurs et des réviseurs, avec les moyens budgétaires correspondants. UN ولذلك لا بد من احترام قواعد المراجعة ومواصلة تعيين المترجمين والمراجعين وتدريبهم بموارد الميزانية المخصصة لذلك.
    I. Frais généraux de fonctionnement relatifs aux renforts nécessaires (18 traducteurs/réviseurs et 13 opérateurs de traitement de texte) UN أولا - استيعاب الموظفين الإضافيين: 18 مترجما تحريريا/مراجعا و 13 مجهز نصوص
    Trois postes supplémentaires de la classe P-4 sont demandés pour des réviseurs pour l’anglais, le français et le kinyarwanda. UN ١٤٨ - ويتعين إيجاد ثلاث وظائف بالرتبة ف - ٤ لمراجعين باللغات الانكليزية والفرنسية والكينيارواندية.
    Les gouvernements et les parties prenantes concernées sont invités à nommer des experts dans tous les domaines pertinents (par ex. auteurs, analystes de données, réviseurs) qui travailleront sur les évaluations régionales et le rapport mondial. UN دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة لترشيح خبراء في جميع المجالات ذات الصلة (على سبيل المثال، مؤلفون، ومحللو بيانات، ومراجعون) للعمل على التقييمات الإقليمية والتقرير العالمي.
    De surcroît, la traduction de certains documents a été externalisée et des réviseurs indépendants ont été recrutés en vue d'alléger la lourde charge de travail que la section doit supporter. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسندت مهمة ترجمة بعض الوثائق إلى مترجمين خارجيين ومراجعين مستقلين من أجل تخفيف عبء العمل الثقيل الذي يضطلع به القسم.
    Elle est habilitée à vérifier si les contrôleurs respectent les normes d'audit et le Code de déontologie et si les cabinets d'audit respectent la loi sur les réviseurs, les règles fixées par leur organisation professionnelle et les autres règlements pertinents. UN ويحق للهيئة مراقبة ما إذا كان مراجعو الحسابات يمتثلون أم لا لمعايير مراجعة الحسابات ومدونة الأخلاق المهنية، وما إذا كانت شركات مراجعة الحسابات تمتثل للقانون المتعلق بمراجعي الحسابات وهيئة تنظيمهم الذاتي وغير ذلك من الأنظمة ذات الصلة بهم.
    Les réviseurs P5 hors classe sont notamment chargés de réviser des traductions et des comptes rendus analytiques originaux traitant de sujets de caractère particulièrement délicat, complexe ou technique, tandis que les réviseurs de la classe P4 révisent des traductions et des comptes rendus analytiques originaux portant sur une vaste gamme de sujets traités à l'Organisation des Nations Unies. UN وتتمثل إحدى مهام وظيفة المراجع الأقدم برتبة ف-5 في مراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي " تتناول مواضيع في غاية الحساسية أو التعقيد أو ذات طابع تقني للغاية " ، بينما يقوم شاغل وظيفة المراجع برتبة ف-4 " بمراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي تتعرض لطائفة عريضة من المواضيع التي تتناولها الأمم المتحدة " .
    De telles procédures ont été rendues possibles grâce au nombre élevé de participants à l'examen, à la diversité de leurs compétences et à leur envergure scientifique, mais aussi à la participation de réviseurs indépendants qui certifient que toutes les observations ont été examinées en toute impartialité et tranchées par les auteurs. UN ويعود ذلك إلى عدد القائمين بالاستعراض، واتساع نطاق خلفيتهم الاختصاصية وآفاقهم العلمية، وإشراك محررين مستقلين للاستعراضات يصدرون شهادة بأن المؤلفين قد نظروا في جميع التعليقات على نحو منصف وأنهم عالجوها كما ينبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد