ويكيبيديا

    "révision de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح
        
    • مراجعة
        
    • بتنقيح
        
    • لمراجعة
        
    • لتنقيح
        
    • بمراجعة
        
    • التنقيح
        
    • المنقح
        
    • تنقيحات
        
    • منقح
        
    • بنتائج استعراض
        
    • تنقيحها
        
    • مراجعتها
        
    • استعراض أجري
        
    • تنقح
        
    Dix-huit autres changements résultaient de la révision de la classification des coûts, portant à 98 le nombre total de changements. UN وأجري أيضا 18 تغييرا آخر بسبب تنقيح فئات تصنيف التكاليف، فوصل العدد الإجمالي إلى 98 تغييرا.
    révision de l'essai de Classification internationale des activités UN تنقيح التصنيف الدولي التجريبي لأنشطة إحصاءات استخدام الوقت
    2013 (estimation) : 1 consultation sur la révision de la Constitution UN تقديرات عام 2013: إجراء مشاورة واحدة بشأن مراجعة الدستور
    Une révision de la politique des loyers est en cours, avec possibilité d'octroi d'une aide personnalisée. UN وتجري حاليا عملية مراجعة لسياسة الايجارات، مع احتمال منح مساعدات وفقا لظروف كل حالة على حدة.
    Rien que pour l'année 2010 il en a examiné 3 000 et a formulé près de 400 recommandations pour la révision de ceux qui posaient des problèmes. UN وفي عام 2010 وحده استعرضت الوزارة 000 3 لائحة وأصدرت حوالي 400 توصية بتنقيح اللوائح التي تنطوي على مشكلات.
    Demande de révision de la décision concernant la recevabilité présentée par l'État partie et observations du conseil à ce sujet UN طلب الدولة الطرف لمراجعة قرار القبول، وتعليقات المحامي
    Compte tenu de la révision de sa politique en la matière, l'Australie rectifierait la réserve qu'elle avait émise. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    Le secrétariat a informé le Groupe consultatif d'experts des progrès accomplis dans la révision de cette documentation. UN وأخذ الفريق علماً بالمستجدات التي قدمتها الأمانة بشأن التقدم المحرز في تنقيح مواد الفريق التدريبية.
    Il était également possible de publier une révision de l’instruction administrative pertinente s’appliquant uniquement aux attributions relatives aux services de conférence. UN كذلك فإن من الممكن إصدار تنقيح لﻷمر اﻹداري ذي الصلة يقتصر على المسؤولية في مجالات خدمة المؤتمرات.
    Elle poursuit la révision de son Règlement et adoptera sur ce point de nouvelles mesures avant la fin de l'année. UN وهي تواصل تنقيح نظامها الداخلي ومن المقرر أن تعتمد مزيدا من التدابير في هذا المجال قبل نهاية العام.
    Dans le cadre de la révision de la partie générale du Code pénal, les débats parlementaires portent aussi sur un nouvel article 5. UN وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5.
    Le Congrès examine actuellement une révision de cette proposition et une loi va prochainement être promulguée. UN وتنظر الهيئة التشريعية حاليا في تنقيح لهذا الاقتراح وسيصدر قريبا قانون بهذا الشأن.
    La question des classifications conserve son importance cruciale compte tenu de la révision de la CITI et de la CPC. UN وسيبقى موضوع التصنيفات أمرا جوهريا في سياق تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد و التصنيف المركزي للمنتجات.
    La révision de cet article avait entraîné une réduction considérable du nombre de poursuites par rapport aux années précédentes. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    Un recours en habeas corpus peut être présenté devant une juridiction provinciale pour demander la révision de la décision d'incarcération. UN ويمكن التماس مراجعة قضائية ﻷمر الحبس انتظارا للتسليم، بتقديم طلب حصول على أمر قضائي ﻹحضار المتهم أمام محكمة المقاطعة.
    Dans le même temps, le Venezuela voudrait redire que l'égalité en matière de droits et de responsabilités des États exige une révision de l'exercice du droit de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Il est de tradition de faire preuve de flexibilité dans la révision de la conception, de la configuration et de l'envergure des opérations, tradition qu'il convient de maintenir et de renforcer. UN وتوَخي المرونة في مراجعة تصميم العمليات، وطبيعتها وحجمها، تقليد سيتم الإبقاء عليه وتعزيزه.
    Une équipe avait été créée et chargée de consulter les groupes concernés au sujet de la révision de cette réglementation. UN وأنشئ فريق للتشاور مع المجموعات المعنية بشأن مراجعة هذه القاعدة.
    :: Sous-groupe technique sur la révision de la classification par grandes catégories économiques; UN :: الفريق الفرعي التقني المعني بتنقيح الفئات الاقتصادية الواسعة
    Demande de révision de la décision concernant la recevabilité présentée par l'État partie et observations du conseil à ce sujet UN طلب الدولة الطرف لمراجعة جواز القبول وتعليقات المحامي:
    La Commission notait que de nombreuses organisations procèdent actuellement à un réexamen et une révision de leurs systèmes et que les bilans sont mitigés. UN ولاحظ التقرير أن العديد من المنظمات يقوم اﻵن بمراجعة نظمه وتنقيحها وأن الخبرة منوعة.
    La prochaine révision de la liste aura lieu en 2014. UN وستجري عملية التنقيح المقبلة للقائمة في عام 2014.
    La révision de la taxonomie conditionne l'emploi du nouveau logiciel < < Volunteer Management Cycle > > . UN وهذا التصنيف المنقح ضروري للبرامج الحاسوبية الجديدة لدورة إدارة المتطوعين.
    Les conclusions de cet examen seront mises à profit lors de la révision de ces dispositions, prévue en 2011 dans le but d'accroître leur flexibilité et leur efficacité. UN وستفضي هذه المراجعات إلى تنقيحات إضافية للأحكام في عام 2011 من أجل زيادة مرونتها وكفاءتها.
    Le Gouvernement slovaque examine un projet de révision de la loi relative aux précurseurs, qui prévoit une répression plus stricte du trafic. UN وأعلنت أن حكومتها تنظر في مشروع قانون منقح جديد بشأن السلائف يتضمن أحكاما أكثر صرامة لملاحقة تجار المخدرات.
    Il a pris note des résultats de la révision de la rémunération considérée aux fins de la pension effectuée par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le secrétariat de la Caisse. UN وأحاط المجلس علما بنتائج استعراض الأجر الداخل في المعاش التقاعدي الذي أجرته لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانة صندوق المعاشات التقاعدية.
    De nombreux pays en développement ont bénéficié d'une assistance technique en vue de l'élaboration ou de la révision de leur législation sur la concurrence. UN وقُدّمت المساعدة التقنية إلى العديد من البلدان النامية لصياغة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة أو تنقيحها.
    Le Comité lui recommande vivement de prendre des dispositions à cet effet dans le cadre de la révision de la loi sur l'asile et de la loi sur les étrangers. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    a) Toute révision de la législation nationale et les modifications apportées; UN (أ) أي استعراض أجري للتشريعات المحلية والتعديلات التي أدخلت عليها؛
    révision de la page 16 du document UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2 comme suit : UN تنقح ص: 25 من الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2 على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد