ويكيبيديا

    "révisions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيحات
        
    • التنقيحات
        
    • لتنقيحات
        
    • المراجعات
        
    • تعديلات طرأت على
        
    Il a en outre souligné qu'il était important que l'Afghanistan rende compte aux États parties de toutes les révisions de ses projets et des raisons qui ont été à l'origine de ces révisions. UN وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أهمية إبلاغ أفغانستان الدول الأطراف بأي تنقيحات لخططها مع توضيح أسباب التنقيح.
    révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies UN تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة
    révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies UN تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة
    Les révisions de fond doivent faire l'objet d'un accord entre les partenaires. UN ويجب أن يتفق الشركاء على التنقيحات الجوهرية.
    Continuer à consulter le Groupe de Voorburg sur les statistiques des services et pour les prochaines révisions de la Classification centrale des produits UN استمرار التشاور مع فريق فوربورغ بشأن إحصاءات الخدمات من أجل التنقيحات المقبلة للتصنيف المركزي للمنتجات
    Le Conseil de l'Europe a presque terminé d'examiner les révisions de la Phase I à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale de la Republika Srpska. UN ويوشك استعراض مجلس أوروبا لتنقيحات المرحلة اﻷولى التي ستدخل على القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا على الانتهاء.
    Le Président informe le Conseil que la Conférence de la FAO a accepté les révisions de la réglementation générale du Programme alimentaire mondial. UN أبلــغ الرئيــس المجلس أن مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة وافق على تنقيحات اللوائح العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Les révisions de cet indice pour l'Inde et d'autres pays ont abaissé le taux de pauvreté en Asie du Sud, en Afrique du Nord et en Asie occidentale. UN وأدت تنقيحات الرقم القياسي للتعادل بين القوى الشرائية إلى تخفيض معدل الفقر في جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا.
    Les révisions de cet indice pour l'Inde et d'autres pays ont abaissé le taux de pauvreté en Asie du Sud, en Afrique du Nord et en Asie occidentale. UN وأدت تنقيحات الرقم القياسي للتعادل بين القوى الشرائية إلى تخفيض معدل الفقر في جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا.
    révisions de l'article premier du Statut du personnel et du UN تنقيحات للمادة ١ من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل ١
    Les commissaires aux comptes ont noté que par rapport aux exercices précédents, les révisions de projets ont été beaucoup moins nombreuses, ce qui est positif. UN لاحظ المجلس وجود تناقص ملحوظ في مدى تكرار تنقيحات المشاريع بالمقارنة بالفترات السابقة مما يعتبر انجازا ايجابيا.
    Toutes révisions de l'actif et du passif déjà établis doivent être soumises pour enquête et approbation à une autorité supérieure. UN كما ينبغي إحالة أية تنقيحات لﻷصول والخصوم التي سبق التثبت منها إلى التحقيق والموافقة على مستوى أعلى.
    Ces critères seront appliqués lors de la formulation, de l'examen et de l'approbation des révisions de fond des programmes en cours et des nouveaux projets et programmes. UN وتطبق المعايير في إعداد وتقييم واعتماد تنقيحات موضوعية لمشاريع جارية فضلا عن إعداد وتقييم واعتماد مشاريع جديدة.
    Le FNUAP demandera des orientations au Comité pour les révisions de la charte de la Division des services de contrôle interne. UN وسيلتمس الصندوق التوجيه من اللجنة بشأن تنقيحات ميثاق شُعبة خدمات الرقابة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime n'a pas une idée claire et complète de son portefeuille de projets, tout comme de la portée et des justifications des révisions de projets. UN وليست له أيضا فكرة واضحة عن مدى تنقيحات مشاريعه أو أسبابها.
    Un examen de l'accord supplémentaire sera entrepris et toutes révisions de l'accord devant prendre effet en 2011 seront envisagées conformément aux procédures établies. UN وستجري مراجعة الاتفاق التكميلي كما أن أي تنقيحات للاتفاق، تدخل حيز النفاذ في عام 2011، ستعالَج وفقا للإجراءات الثابتة.
    Cela a alimenté les spéculations sur de nouvelles révisions de la Constitution destinées à contourner les limites applicables à la durée du mandat présidentiel. UN وأدى هذا إلى توقعات بإجراء مزيد من التنقيحات للدستور تهدف إلى التحايل على تحديد عدد الولايات الرئاسية.
    Profondes révisions de la Loi sur la répression des crimes sexuels et la protection des victimes UN :: التنقيحات الهامة للقانون المتعلق بمعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية وحماية الضحايا
    Les pays publient régulièrement des révisions de leurs comptes nationaux. UN تصدر البلدان بشكل دائم التنقيحات التي تدخلها على حساباتها القومية.
    Cette question sera examinée dans le cadre du suivi des conclusions du Groupe d'experts, selon lesquelles il faudrait gérer l'ensemble des classifications et fixer la date des révisions de manière à ce que les systèmes de classification dérivés et apparentés restent alignés. UN وستبحث هذه النقطة كجزء من أعمال متابعة نتائج اجتماع فريق الخبراء الذي يطلب إدارة أسرة التصنيفات وتوقيت التنقيحات بحيث لا تختل النظم المستمدة من التصنيفات والمتصلة بها.
    Nos délégations se félicitent de l'adoption par l'Assemblée générale des révisions de l'article premier du Statut du personnel et du chapitre premier du Règlement intérieur qui avaient été à l'origine proposées par le Secrétaire général en tant que Code de conduite des Nations Unies. UN ترحب وفودنا باعتمــاد الجمعيـة العامـة لتنقيحات المادة ١ مـــن النظـــام اﻷساسي للموظفين والفصل ١ من النظام اﻹداري للموظفيـن، التي اقترحها في اﻷصل اﻷمين العام كمدونة سلوك لﻷمم المتحدة.
    Les révisions de 2002 ont défini le programme stratégique pour la période 20022006. UN ووضعت المراجعات التي تمت في عام 2002 برنامجاً استراتيجيا شمل الفترة 2002-2006.
    ii) Des révisions de ses projets et des raisons à l'origine de ces révisions, qui pouvaient résulter de l'engagement pris de réviser de façon continuelle son plan et de celui d'adopter une approche participative, qui s'était avérée déterminante dans l'élaboration de la demande de prolongation; UN أي تعديلات طرأت على خطة عمل أفغانستان والأسباب التي دعت إليها، وهو ما قد يكون نتيجة لتعهدها باستعراض خطة عملها بصورة مستمرة وباستخدام النهج الشامل الذي اكتسى أهمية كبيرة في إعداد طلب التمديد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد