Malheureusement dans le même temps, le Sentier lumineux, puis le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru, se lançaient dans la violence terroriste. | UN | ومن سوء الطالع أن ذلك قد تصادف مع قيام حركة الدرب الساطع، وحركة توباك أمارو الثورية فيما بعد، بعمليات العنف الإرهابية. |
De 1980 à 1992, il a traversé une phase de violence politique extrême due à des actions menées par un groupe affilié au Parti communiste péruvien (PCP), connu sous le nom de Sentier lumineux (Sendero Luminoso), et par le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). | UN | وفي الفترة من عام ٠٨٩١ إلى عام ٢٩٩١، عانى البلد عنفاً سياسياً شديداً نتيجة اﻷعمال التي قامت بها مجموعة مرتبطة بالحزب الشيوعي في بيرو المعروفة كذلك باسم الدرب المضيء وحركة توباك أمارو الثورية. |
Parmi les autres, on compte 159 condamnés et 64 accusés. 251 ppartenaient au Sentier lumineux et 76 au Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru. | UN | ومن بين المتبقين، أدين 159 شخصاً واتهم 64 شخصاً. أما من الناحية السياسية، فكان 251 شخصاً ينتسبون إلى الدرب الساطع و76 شخصاً إلى توباك أمارو. |
Parmi les 140 autres figurent 130 condamnés et 10 inculpés, soit, du point de vue de l'appartenance politique, 113 membres du Sentier lumineux et 29 membres du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru. | UN | ومن بين العدد المتبقي من السجناء وهو 140 سجيناً، أدين 130 سجيناً، بينما كان 10 ينتظرون محاكمتهم؛ وسياسياً، كان 113 من السجناء ينتمون إلى الدرب الساطع، و29 منهم ينتمون إلى توباك أمارو. |
57. Le Mouvement révolutionnaire Tupac Amarú (MRTA), autre groupe terroriste qui a vu le jour en 1984, se présente comme le représentant armé de la " nouvelle gauche " . | UN | ٧٥- وثمة جماعة ارهابية أخرى تسمى " حركة توباغ امارو الثورية " ظهرت في ٤٨٩١ وتدعي انها الممثل المسلح " لليسار الجديد " . |
Depuis le 5 avril 1992, plus de 2 400 délinquants terroristes, membres des groupes " Sentier lumineux " et " Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru " , ont été capturés. | UN | وقد ألقي القبض منذ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٢ على ما يربو على ٢ ٤٠٠ ارهابي ينتمون إلى جماعة " الدرب المضيء " وحركة توباك أمارو الثورية. |
236. L'immense majorité des 3 044 cas de disparition signalés au Pérou se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre les organisations terroristes, notamment le Parti communiste du Pérou, le Sentier lumineux (Sendero luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). | UN | وقد حدثت الأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في بيرو، وعددها 3004 حالات، في الفترة ما بين عامي 1983 و1992، وذلك في سياق محاربة الحكومة للمنظمات الإرهابية وخاصة الحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء، وحركة توباك أمارو الثورية. |
Grâce à cette faculté, nous avons pu faire échouer le projet totalitaire et terroriste du Sentier lumineux et du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru, ce dernier groupe étant l'auteur de l'occupation de la résidence de l'Ambassadeur du Japon en 1996. | UN | وهذه النظرة المستقبلية هي التي مكنتنا من إلحاق الهزيمة بالشمولية والنوايا اﻹرهابية لحركة " الدرب المشرق " ولحركة " توباك أمارو الثورية " . وهذه الحركة هي التي استولت على مقر السفير الياباني في عام ١٩٩٦. |
255. L'immense majorité des 3 006 cas de disparition signalés se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre, notamment, le Parti communiste péruvien, le Sentier lumineux (Sendero Luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). | UN | 255- والأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المُبلغ عنها والبالغ عددها 006 3 حالات في بيرو، وقعت في الفترة ما بين 1983 و1992، وفي سياق محاربة الحكومة، بالخصوص، للحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء، وحركة توباك أمارو الثورية. |
220. L'immense majorité des 3 006 cas de disparition signalés se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre, notamment, le Parti communiste péruvien, le Sentier lumineux (Sendero Luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). | UN | 220- والأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المُبلغ عنها والبالغ عددها 006 3 حالات في بيرو، وقعت في الفترة ما بين 1983 و1992، وفي سياق محاربة الحكومة، وبخاصة من قبل الحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء، وحركة توباك أمارو الثورية. |
254. L'immense majorité des 3 006 cas de disparition signalés se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre, notamment, le Parti communiste péruvien, le Sentier lumineux (Sendero Luminoso) et le mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). | UN | 254- والأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المُبلغ عنها والبالغ عددها 006 3 حالات في بيرو، وقعت في الفترة ما بين 1983 و1992، وفي سياق محاربة الحكومة، وبخاصة من قبل الحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء، وحركة توباك أمارو الثورية. |
576. Bernardo Roque Castro, Segundo Alva Marin, Edison Loayza Alférez et Armando Cumapa Onorte, membres du mouvement révolutionnaire Tupac Amaru, détenus à Yanamayo, auraient été agressés le 1er mars 1998 par 30 membres de la Direction nationale des opérations spéciales (DINOES) sans motif aucun. | UN | 576- ويُدّعى بأن برناردو روكيه كاسترو، وسيغوندو ألفا مارين، وأديسون لوآيزا الفيريز، وأرماندو كومابا أونورتي، الأعضاء في حركة توباك آمارو الثورية والنزلاء في سجن يانامايو، قد هاجمهم في 1 آذار/مارس 1998 ثلاثون فرداً من أفراد الإدارة الوطنية للعمليات الخاصة، دون أي مبرر. |
19. L'année 1984 marque l'entrée en scène du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA), indéniablement le rival du Sentier lumineux. | UN | 19- وبدأت حركة توباك أمارو الماركسية الثورية عملياتها في عام 1984 وهي قطعا منافسة للدرب الساطع؛ ولا توجد بينهما أي صلة أو تضامن وهما حركتان تتنازعان باستمرار مجالات النفوذ(1). |
Le Rapporteur spécial a appris que cette réforme avait été suspendue après la prise d'otages commise par le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru à la résidence de l'ambassadeur du Japon à Lima le 17 décembre 1996 et, au moment de l'établissement du présent rapport, 72 otages étaient toujours retenus dans cette résidence. | UN | وعلم المقرر الخاص أن التقدم المحرز بشأن هذه اﻹصلاحات قد أُوقف عقب قيام حركة توباك أمارو الثورية بأخذ رهائن في مقر إقامة سفير اليابان في ليما في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وأنه ما زال يوجد، وقت اﻹنتهاء من وضع هذا التقرير ٢٧ من الرهائن المحتجزين في مقر إقامة ذلك السفير. |
Deux terroristes présumés membres du mouvement révolutionnaire Tupac Amaru ont ouvert le feu (avec un fusil) sur un civil, Florentino Portillo Zupanca, qui a été blessé. | UN | قام مجرمان إرهابيان يشتبه في أنهما من أفراد حركة توباك أمارو الثورية بإطلاق سلاح ناري )بندقية( على المدني فلورينتينو بورتييو زوبانكا، فأصيب بجراح. |
Sept terroristes présumés membres du mouvement révolutionnaire Tupac Amaru ont contraint un civil, M. Delfin Vasquez Pozo (38 ans), à sortir de son domicile, situé près de Puerto Yuranaki. | UN | قام سبعة مجرمين إرهابيين يشتبه في أنهم من أفراد حركة توباك أمارو الثورية بإخراج المدني دلقين فاسكيز بوزو )٣٨ سنة( من منزله بالقوة، وذلك في ضاحية بورتو يوراناكي. |
Les détenus sont séparés en fonction du parti auquel ils appartiennent. Il y a 288 membres du Sentier lumineux, 53 membres du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru et 9 indépendants, plus 19 " felicianistas " (dissidents du Sentier lumineux qui poursuivent la lutte armée). | UN | ويفصل السجناء على أساس الأحزاب التي ينتمون إليها: فيوجد 288 سجيناً من أنصار الدرب الساطع، و53 سجيناً من أنصار توباك أمارو، و9 سجناء من المستقلين، بالإضافة إلى 19 " felicianistas " (انشقوا عن الدرب الساطع وهم يواصلون الكفاح المسلح). |
b) Le Gouvernement a fait savoir que Lori Berenson avait été arrêtée le 30 novembre 1995, en compagnie d'autres personnes, lors d'un affrontement armé opposant la police à des membres du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru, au moment où ces derniers s'apprêtaient à pénétrer par surprise au Parlement national pour y prendre des parlementaires en otage, en vue d'obtenir la libération d'autres militants du groupe. | UN | (ب) وأفادت الحكومة أن لوري بِرِنسون اعتقلت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، خلال مجابهة مسلحة بين أعضاء في الحركة الثورية توباك أمارو والشرطة، في وقت كان أعضاء الحركة المذكورة يستعدون لمهاجمة الكونغرس الوطني لأخذ أعضاء في البرلمان رهائن كيما يمكنهم بذلك الحصول على الافراج عن أعضاء آخرين في مجموعتهم. |
Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un relevé des violations des droits de l'homme commises entre le 1er mai et le 30 juin 1995 (voir annexes I et II) par les terroristes du Sentier lumineux et du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم ﻷحيل طي هذا موجزا لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الجماعتان اﻹرهابيتان " الطريق المنير " و " حركة توباك أمارو الثورية " في الفترة من ١ أيار/مايو الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )انظر المرفقين اﻷول والثاني(. |
66. Le Mouvement révolutionnaire Tupac Amarú (MRTA), autre groupe terroriste qui a vu le jour en 1984, se présente comme le représentant armé de la " nouvelle gauche " . | UN | ٦٦- وثمة جماعة ارهابية أخرى تسمى " حركة توباغ امارو الثورية " ظهرت في ٤٨٩١ وتدعي انها الممثل المسلح " لليسار الجديد " . |