Il faut qu'ils se disent que nos forces armées révolutionnaires seront toujours victorieuses et leurs ennemis toujours condamnés à un funeste destin. | UN | وينبغي أن يضعوا في اعتبارهم أن قواتنا المسلحة الثورية ستنتصر دوما بكل تأكيد، وأن أعداءهم سيلقون حتما مصيرهم البائس. |
Il recommande donc que ces infractions soient exclues de la compétence des tribunaux révolutionnaires. | UN | ويوصي المقرر الخاص باستبعاد هذه الحالات من نطاق اختصاص المحاكم الثورية. |
L'Amérique est une maison close où les idéaux révolutionnaires de vos pères sont corrompus et revendus par les marchands du capitalisme. | Open Subtitles | أمريكا هي بيت دعارة حيث افكار ابائكم الثورية معطوبة والتي تباع في الأزقة من قبل موردين للرأسمالية |
Depuis qu'ils ont fait taire les révolutionnaires chez nous, la Okhrana a élargi sa juridiction. | Open Subtitles | منذ أن قضوا على الثوار في البلاد قامت الأوكرانا بتوسيع منطقة صلاحياتها |
Des changements révolutionnaires semblables se sont à nouveau produits en 1990 dans mon pays, après un intervalle de plus de trois décennies. | UN | وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود. |
iv) Les combattants révolutionnaires sont intégrés aux institutions de sécurité | UN | ' 4` إدماج مقاتلي الثورة في المؤسسات الأمنية |
Des transports modernes et des communications révolutionnaires traversant les airs, couvrant les terres et reliant les mers transformeront les proximités géographiques en bénéfices économiques. | UN | إن النقل الحديث والاتصالات الثورية التي تعبر الهواء، وتقطع اﻷرض وتربط البحار، ستحول التقارب الجغرافي الى ميزة اقتصادية. |
Tous les tribunaux de la République islamique d'Iran, y compris les tribunaux révolutionnaires et autres, agissent conformément auxdites lois et réglementations. | UN | وجميع المحاكم في جمهورية إيران اﻹسلامية، ومنها المحاكم الثورية وغيرها، تتصرف وفقا للقوانين واللوائح المذكورة. |
Barrios ne s'unit aux forces révolutionnaires que tardivement. | UN | ولم ينضم باريوس إلى القوات الثورية إلا في وقت لاحق. |
Autorisation ou refus du Ministère des forces armées révolutionnaires; | UN | وتقبل وزارة القوات المسلحة الثورية الطلب أو ترفضه. |
Les Comités révolutionnaires sont impliqués dans la violence contre les manifestants. | UN | تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين. |
Les Comités révolutionnaires sont impliqués dans la violence contre les manifestants. | UN | تورط اللجان الثورية في العنف ضد المتظاهرين. |
Il estime en effet que le terrorisme demeure une tactique légitime pour faire avancer les objectifs révolutionnaires. | UN | وهو مستمر في اعتبار الإرهاب تكتيكا مشروعا لتحقيق الأهداف الثورية. |
Les progrès révolutionnaires des technologies de l'information transforment la matrice économique et sociale du monde. | UN | والتطورات الثورية في تكنولوجيا المعلومات تعمل على تغيير الشبكات الاقتصادية والاجتماعية للعالم. |
Nous avons encore un contentieux en cours avec la Syrie. Nous sommes toujours exposés aux plus graves menaces régionales, qui émanent des puissances révolutionnaires de la région. | UN | فما زال أمامنا نزاع ينتظر الحل مع سوريا، وما زلنا نتعرض لأخطر التهديدات الإقليمية من القوى الثورية في المنطقة. |
Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions. | UN | فلقد شهد هذا القرن إنجازات عظيمة، مثلما شهد حروبا رهيبة، وكان قرنا للفتوحات الثورية وخيبة الآمال. |
iii) Un certain nombre de combattants révolutionnaires sont intégrés aux institutions de sécurité | UN | ' 3` اندماج عدد من المقاتلين الثوار في المؤسسات الأمنية |
Par ailleurs, nous ne devons pas nous attendre à ce que chaque réunion au sommet amène des changements révolutionnaires. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي ألا نتوقع أن يأتي كل اجتماع من اجتماعات القمة بتغييرات ثورية. |
iv) Réintégration des combattants révolutionnaires dans la vie civile ou les institutions chargées de la sécurité | UN | ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية |
L'opposition de Cuba à toute action terroriste est bien connue, comme le démontre notre histoire et comme le savent bien tous ceux qui connaissent nos luttes révolutionnaires passées. | UN | ``وموقف كوبا من جميع الأعمال الإرهابية معروف، وتاريخنا دليل عليه، ويعلم ذلك جيدا جميع من يعرفون تاريخ نضالنا الثوري. |
Une des ces révolutionnaires privilégiées. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ أحد أولئك الثوريون أصحاب الامتيازات. |
Des centaines de combattants révolutionnaires ont été blessés. | UN | كما جرح في المعركة مئات من المقاتلين الثوريين. |
Le Timor oriental a été abandonné par le Portugal au moment précis où nous étions embarqués dans une sale guerre civile provoquée par les révolutionnaires portugais. | UN | إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين. |
Ici, révolutionnaires et policiers jouent à cache-cache. | Open Subtitles | هنا الثوّار ورجال الشرطة يلعبون لعبة الغميضة. |
J'avais une série de cocktails révolutionnaires. | Open Subtitles | لدي سلسلة من الوصفات التي تشكّل ثورة طبية |
:: Le Front des révolutionnaires syriens a également distribué des secours humanitaires à la population druze minoritaire. | UN | :: قامت أيضا جبهة ثوار سوريا بتوزيع مواد الإغاثة على الأقلية الدرزية. |
L'article 34 du code administratif relatif à la création de tribunaux généraux et révolutionnaires rendant nuls tous les autres codes et circulaires ayant des dispositions contraires, l'authenticité de l'allégation est réfutée. | UN | ولما كانت المادة ٣٤ من اللائحة اﻹدارية بشأن إنشاء المحاكم العامة والثورية تبطل كل ما عداها من اللوائح والمنشورات اﻷخرى التي تتعارض معها، فإن صحة هذا الادعاء مطعون فيها. |
On pense qu'il fournit du Terrigène aux révolutionnaires. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه يوصل التريجين إلى المتمردين |
Il s'ensuit pour l'ONU une demande de services sans précédent au moment où elle fait face à des défis cruciaux dans un monde où ont lieu des changements révolutionnaires. | UN | وهذا الواقع أوجد طلبا لا سابق له على الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة في وقت تواجــه هـي نفسها تحديــات كبيرة في عالم يشهد تغيرا ثوريا. |
Les révolutionnaires ont demandé au peuple de rejoindre la rébellion. | Open Subtitles | ثوّار "وتشانغ" أبرقوا كامل البلاد، يَطلبون منهم الإنضمام إلى التمرّد. العالم في صدمة. |