ويكيبيديا

    "rôle consultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور الاستشاري
        
    • دور استشاري
        
    • بدور استشاري
        
    • المهمة الاستشارية
        
    • المهام الاستشارية
        
    • بصفة استشارية
        
    • توجيه مشورة
        
    • بالدور الاستشاري
        
    • دوره الاستشاري
        
    • دورها الاستشاري
        
    • دورا استشاريا
        
    • الدور اﻹستشاري
        
    Deuxièmement, je voudrais souligner combien il importe de renforcer le rôle consultatif de la Commission de consolidation de la paix auprès du Conseil de sécurité. UN ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن.
    Le Secrétaire général devrait rétablir le rôle consultatif de l'Équipe interinstitutions. UN ينبغي أن يستعيد الأمين العام الدور الاستشاري للفريق المشترك بين الوكالات.
    La CNUCED joue simplement un rôle consultatif au sujet des questions commerciales et financières. UN فمؤتمر الأونكتاد يقوم بمجرد دور استشاري فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمالية.
    Dans ce cas, les entreprises privées pourraient bien être en mesure de jouer un rôle consultatif auprès du gouvernement. UN وفي تلك الحالات، قد تكون الشركات الخصوصية في موقف يؤهلها للقيام بدور استشاري تجاه الحكومة.
    Renforcement du rôle consultatif auprès du Conseil de sécurité UN تعزيز المهمة الاستشارية المنوطة باللجنة لدى مجلس الأمن
    Il aurait un rôle consultatif et pourrait également être autonome de manière à garantir l'indépendance et l'impartialité du suivi, comme il est recommandé dans le Plan de Madrid. UN ويمكن أيضا لمثل هذه الهيئات الوطنية ذات المهام الاستشارية أن تكون مؤسسات مستقلة ضمانا لرصد التقدم المحرز في التنفيذ، بشكل يتسم بالاستقلالية والموضوعية، بحسب ما أوصت به خطة عمل مدريد.
    L'ONU joue un rôle consultatif auprès du centre, de son conseil d'administration et de son comité consultatif. UN وتقدم الأمم المتحدة خدماتها الى المركز ومجلس ادارته ولجنته الاستشارية بصفة استشارية.
    Nous réaffirmons une fois de plus que le rôle consultatif de la Cour internationale de Justice est particulièrement important. UN وإننا نؤكد مجدداً أن ّ الدور الاستشاري لمحكمة العدل الدولية ذات أهمية خاصة.
    Le Secrétaire général devrait rétablir le rôle consultatif de l'Équipe interinstitutions. UN ينبغي أن يستعيد الأمين العام الدور الاستشاري للفريق المشترك بين الوكالات.
    Le Secrétaire général devrait rétablir le rôle consultatif de l'Équipe interinstitutions. UN ينبغي أن يستعيد الأمين العام الدور الاستشاري للفريق المشترك بين الوكالات.
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Mais le rôle consultatif et le caractère ad hoc de ces groupes de travail ne sont pas adéquats. UN على أن الدور الاستشاري والطابع الوقتي لمثل هذه الأفرقة ليس فيهما الكفاية.
    Le Comité joue un rôle consultatif indépendant et n'est pas un organe de gouvernance. UN وللجنة دور استشاري مستقل وليس هيئة إدارية.
    Il est également préoccupé par le fait que le Ministère de l'éducation n'ait qu'un rôle consultatif en ce qui concerne les lycées militaires. UN ويساورها القلق كذلك لأن وزارة التعليم ليس لها سوى دور استشاري فيما يتعلق بالمدارس العسكرية.
    Ce conseil doit avoir un rôle consultatif pour les questions de violence à l'égard des femmes. UN والمقرر أن يكون للمجلس دور استشاري في المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Enfin, certains organes, comme le Conseil de l'Europe, pouvaient contribuer, dans un rôle consultatif, à infléchir une politique gouvernementale. UN ويمكن للهيئات اﻷخرى كالمجلس اﻷوروبي أن تقوم بدور استشاري في بلورة الاجراءات التي تتخذها الحكومات.
    iii) Le rôle consultatif pour des questions touchant les droits de l'Homme. UN الاضطلاع بدور استشاري بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان.
    Le dialogue informel a porté sur le rôle consultatif de la Commission auprès du Conseil de sécurité, en particulier les mesures prises pour bien cerner les questions et l'évolution des modalités d'interaction, ainsi que sur les moyens de prévenir la reprise récurrente des conflits. UN وركزت الجلسة غير الرسمية على المهمة الاستشارية المنوطة باللجنة لدى مجلس الأمن، وبخاصة التقدم في التركيز على محتوى التفاعل وشكل ممارسته المتطورة، فضلا عن كيفية التعامل مع تجدد النزاع.
    La seconde question concernait la réduction des effectifs de la MINUK et la façon dont la Mission se proposait, dans ce contexte, de passer de ses fonctions exécutives à un rôle consultatif à mesure où elle transfère des responsabilités prévues au chapitre V aux institutions provisoires. UN السؤال الثاني يتعلق بتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة ويتعلق، في ذلك السياق، بكيف تعتزم البعثة أن تشرع في الانتقال من المهام التنفيذية إلى المهام الاستشارية. عندما تنقل المسؤوليات بموجب الفصل الخامس إلى المؤسستين المؤقتتين.
    Ce comité comprend un représentant du HCR qui a un rôle consultatif. UN وتضم هذه اللجنة الفرعية ممثلاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعمل بصفة استشارية.
    Si UNIFEM devait jouer un rôle consultatif plus important en matière de politique générale, cette forme d'appui pourrait être fournie dans le cadre du mécanisme d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes. UN وإذا كان للصندوق أن يشترك على نحو أكبر في توجيه مشورة سياسية، فإن الدعم ينبغي أن يُقدم من خلال مرفق دعم تنمية السياسات والبرامج.
    Ils devraient aussi reconnaître le rôle consultatif des organisations de handicapés dans la prise de décisions sur les questions se rapportant à l'incapacité. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    Il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. UN ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه للجنة ويعرب عن رغبته في زيادة الاستفادة من دورها الاستشاري.
    Un réseau tout aussi diversifié constitue le Conseil d'administration qui joue un rôle consultatif capital dans les délibérations de l'Institut. UN ويتكون المجلس الاستشاري للمعهد من مجموعة متنوعة مماثلة، تؤدي دورا استشاريا حاسما في مداولات المعهد.
    Si la Commission veut ajouter une explication sur le rôle consultatif du jury, elle peut le faire dans le Guide. UN وإذا رغبت اللجنة في إضافة تفسير بشأن الدور اﻹستشاري للفريق، فإن بإمكانها أن تفعل ذلك في الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد