ويكيبيديا

    "rôle de chef de file" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور قيادي
        
    • الدور القيادي
        
    • تقديره للقيادة
        
    • للقيادة التي
        
    • زمام المبادرة
        
    • الصدارة
        
    • الوكالة الرائدة
        
    • بدور القيادة
        
    • زمام القيادة
        
    • قيادتها
        
    • دوره القيادي
        
    • دورها القيادي
        
    • بدور الريادة
        
    • وقيادتها
        
    • زمام الأمور
        
    Le Directeur général pourrait ainsi jouer un rôle de chef de file dans le cadre des grands projets de transformation. UN وسيسمح هذا لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ مشاريع التحول الرئيسية.
    Nous appuyons le rôle de chef de file joué par l'ONU pour intensifier les opérations humanitaires au Pakistan. UN ونحن نؤيد الدور القيادي للأمم المتحدة في توفير مزيد من العمليات الإنسانية في باكستان.
    Saluant le rôle de chef de file joué par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la contribution apportée par de nombreux pays à la Force internationale d'assistance à la sécurité et à la coalition de l'opération Liberté immuable, qui agit dans le cadre des opérations antiterroristes menées en Afghanistan et conformément aux règles applicables du droit international, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Pour ce qui est du VIH, le FNUAP poursuivra l'intégration du VIH dans la santé en matière de sexualité et de procréation, un domaine spécifique du FNUAP qui y assume le rôle de chef de file. UN أما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، فقد قالت إن الصندوق سيواصل التركيز على التكامل بين فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية، وهو المجال الذي يأخذ فيه الصندوق زمام المبادرة.
    Son pays jouerait un rôle de chef de file dans la résolution des problèmes qui se posaient en matière d'environnement et il a vivement encouragé d'autres pays à faire de même. UN وقال إن بلده سيكون في الصدارة عند معالجة التحديات البيئية، وحث البلدان الأخرى أن تحذو حذو بلده.
    L'UNICEF devrait jouer le rôle de chef de file dans ce secteur. UN ومن المتوقع أن تتولى اليونيسيف دور الوكالة الرائدة.
    C'est forts de cette conviction que nous avons proposé de jouer un rôle de chef de file au niveau mondial dans la fourniture d'abris d'urgence en cas de catastrophe naturelle. UN واستنادا إلى هذا الإيمان عرضنا أن نضطلع بدور القيادة العالمية في ملجأ الطوارئ في الكوارث الطبيعية.
    Diverses politiques d'éducation à l'entreprenariat peuvent être conciliées avec différents objectifs de politique générale, le rôle de chef de file étant assumé par les ministères concernés. UN وقد ترتبط سياسات مختلفة للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع بأهداف سياساتية مختلفة، مع تولي وزارات مختلفة زمام القيادة.
    La Nouvelle-Zélande appuie les Nations Unies dans leur rôle de chef de file et dans la coordination de l'action humanitaire internationale, au stade tant de la préparation que de l'intervention. UN تؤيد نيوزيلندا الأمم المتحدة في قيادتها وتنسيقها للعمل الإنساني الدولي في مجالي التأهب والاستجابة.
    L'UNICEF devait jouer le rôle de chef de file pour ces questions. UN وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل.
    L'UNICEF devait jouer le rôle de chef de file pour ces questions. UN وقالت الوفود إنه من المهم أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي في ما يتعلق بهذه المسائل.
    Nous soutenons ces institutions en assumant un rôle de chef de file relativement aux crises qui affectent la région. UN ونحن ندعم اضطلاع هذه المؤسسات بدور قيادي في الأزمات في المنطقة.
    Il permettrait aussi au Bureau d'exercer le rôle de chef de file à l'échelle mondiale qui lui a été assigné. UN ومن شأن هذا المشروع أيضا تمكين المكتب من ترسيخ الدور القيادي العالمي على الصعيد الذي كلِّف بتحقيقه.
    Saluant le rôle de chef de file joué par l'OTAN et la contribution apportée par de nombreux pays à la FIAS et à la coalition de l'opération Liberté immuable, qui agit dans le cadre des opérations antiterroristes menées en Afghanistan et conformément aux règles applicables du droit international, UN وإذ يعرب عن تقديره للقيادة التي توفرها منظمة حلف شمال الأطلسي، وللمساهمات التي تقدمها دول عديدة إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية وإلى تحالف عملية الحرية الدائمة، الذي يعمل في إطار عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان ووفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    Pour ce qui est du VIH, le FNUAP poursuivra l'intégration du VIH dans la santé en matière de sexualité et de procréation, un domaine spécifique du FNUAP qui y assume le rôle de chef de file. UN أما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، فقد قالت إن الصندوق سيواصل التركيز على التكامل بين فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية، وهو المجال الذي يأخذ فيه الصندوق زمام المبادرة.
    :: De fournir des services d'experts dans les domaines où nous jouons un rôle de chef de file à l'échelle mondiale. UN :: تقديم الخبرات في المجالات التي نحتل فيها مركز الصدارة عالميا.
    Le Département des affaires politiques joue le rôle de chef de file dans la prévention des conflits et le rétablissement de la paix. UN وتعد إدارة الشؤون السياسية الوكالة الرائدة لمنع نشوب النزاعات وصنع السلام.
    Le rôle de chef de file que l'ONU abandonnera le moment venu devra être assumé par d'autres entités. UN 83 - وحينما تنهي الأمم المتحدة في نهاية المطاف دورها الحالي، سيتعين على الأطراف الأخرى أن تضطلع بدور القيادة أيضا.
    Cette organisation doit retrouver son rôle de chef de file dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويجب أن تستعيد المنظمة زمام القيادة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Encore une fois, nous remercions Israël du rôle de chef de file qu'il a assumé dans le Processus de Kimberley en 2010. UN ومرة أخرى، نشكر إسرائيل على قيادتها لعملية كيمبرلي في عام 2010.
    Cet organe devrait reprendre son rôle de chef de file s'agissant de centrer l'attention sur les problèmes d'intérêt mondial et donner forme au débat les concernant. UN وعلى هذا الجهاز الآن أن يسترد دوره القيادي في تركيز المناقشة وتشكيلها فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية العالمية.
    29A.8 De plus, le Département conservera son rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies. UN 29ألف-8 وإضافة إلى ذلك، ستحافظ الإدارة على دورها القيادي في نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement japonais joue un rôle de chef de file dans ce domaine de partenariat, qui a été initié au début de 2008. UN 18 - تضطلع حكومة اليابان بدور الريادة في هذا المجال من مجالات الشراكة الذي بدأ في مطلع 2008.
    Elle se félicite de ce que le HCR ait pu considérablement renforcer sa présence sur le terrain et son rôle de chef de file dans certaines situations de déplacement interne. UN ورحبت بكون المفوضية عززت حضورها وقيادتها على المستوى الميداني في بعض حالات المشردين داخلياً.
    Un intervenant a fait observer qu'une fois entrés en fonctions, les membres élus trouvaient souvent difficile de jouer le rôle de chef de file pour telle ou telle question. UN لوحظ أن الأعضاء المنتخبين كثيرا ما يجدون صعوبة في بداية ولايتهم في تولي زمام الأمور بشأن مسائل بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد