ويكيبيديا

    "rôle de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول المحكمة
        
    • بدور محكمة
        
    • دور محكمة
        
    • جدول أعمال المحكمة
        
    • التركيز بصفة خاصة على دور المحكمة
        
    • الدعاوى المعروضة على المحكمة
        
    • بدور المحكمة
        
    • قائمة المحكمة
        
    • الجدول العام للمحكمة
        
    • القضايا المعروضة على المحكمة
        
    • قضايا المحكمة
        
    • قائمة القضايا المعروضة
        
    • دور المحكمة الجنائية
        
    • دور المحكمة الدولية
        
    • ودور المحكمة
        
    Cette acceptation a permis l'inscription de l'affaire au rôle de la Cour et l'ouverture de la procédure. UN وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات.
    La délégation de la République démocratique du Congo demande que chaque État Membre de l'Organisation respecte strictement les dispositions de la Charte et reconnaisse en particulier le rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends internationaux. UN ويدعو وفده إلى التزام جميع الدول الأعضاء في المنظمة الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    ∙ Renforcer encore le rôle de la Cour internationale de Justice en acceptant sa juridiction obligatoire pour le règlement des différends internationaux. UN ∙ والعمل على المزيد من تدعيم دور محكمة العدل الدولية بقبول ولايتها القضائية اﻹلزامية في تسوية المنازعات الدولية.
    Le nombre de litiges actuellement inscrits au rôle de la Cour s'élève à 23 et ils portent sur une vaste gamme de questions. UN ويبلغ عدد القضايا المدرجة حاليا في جدول أعمال المحكمة 23 قضية تشمل نطاقا متنوعا من المواضيع.
    Paix et justice - - le rôle de la Cour pénale internationale UN السلام والعدالة، مع التركيز بصفة خاصة على دور المحكمة الجنائية الدولية
    C'est ainsi que figurent traditionnellement au rôle de la Cour des affaires relatives à des différends territoriaux entre États voisins qui souhaitent voir fixer leurs frontières terrestres et maritimes ou déterminer duquel d'entre eux relève la souveraineté sur certains espaces. UN وهكذا فإن قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة كثيرا ما تتضمن قضايا تتعلق بالمنازعات على الأراضي بين دولتين جارتين تسعيان إلى ترسيم حدودهما البرية والبحرية، أو إلى استصدار قرار يحدد من منهما يملك السيادة على مناطق معينة.
    Dans de telles situations, le Conseil de sécurité doit reconnaître le rôle de la Cour et lui renvoyer des situations si les circonstances l'exigent. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    Malgré ces efforts, le rôle de la Cour demeure encombré. UN وعلى الرغم من هذه الجهود المبذولة، ما زالت قائمة المحكمة مثقلة بالقضايا.
    Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. UN كما رفضت المحكمة في ذلك الأمر دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من جدول المحكمة.
    Cette acceptation a permis l'inscription de l'affaire au rôle de la Cour et l'ouverture de la procédure. UN وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات.
    Il importe aussi de reconnaître le rôle de la Cour internationale de Justice dans la structure d'ensemble de l'Organisation, et en particulier dans le règlement pacifique, par la voie judiciaire, des différends entre États. UN ومن الأهمية أيضا الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في البنية الشاملة للأمم المتحدة، ولا سيما في الفصل السلمي في المنازعات بين الدول.
    Le Pakistan serait d'avis de créer un Comité ad hoc qui s'occuperait d'organiser ce travail. Il s'intéresse également au rôle de la Cour internationale de Justice dans le règlement des différends internationaux et espère qu'on envisagera sérieusement d'en faire un futur sujet de débat. UN وأعرب عن تأييد باكستان إنشاء لجنة مخصَّصة للتعامل مع أعمال المنظمة بشأن هذه المسألة، موضحاً أن باكستان لها اهتمام خاص بدور محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية ومُعرباً عن الأمل في أن يكون ذلك موضوع يُبحث بفعالية في مناقشات المستقبل.
    Nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    À cet égard, le rôle de la Cour internationale de Justice, qui est la cour internationale faisant le plus autorité, ne saurait être exagéré. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من دور محكمة العدل الدولية، باعتبارها المحكمة الدولية ذات السلطة الرئيسية في العالم.
    Il importe de noter le nombre croissant des affaires qui figurent au rôle de la Cour. UN ومن المهم أن نلاحظ أن هناك عددا متزايدا من القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة.
    Un certain nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour sont d'une importance particulière, non seulement pour les États concernés, mais aussi pour un plus grand nombre d'États. UN ويتسم عدد من المنازعات المدرجة في جدول أعمال المحكمة بأهمية محددة ليس فقط للدول المعنية، بل لنطاق أوسع من الدول.
    Paix et justice - - le rôle de la Cour pénale internationale UN السلام والعدالة، مع التركيز بصفة خاصة على دور المحكمة الجنائية الدولية
    Cette volonté constante de répondre aux attentes des parties en litige est rendue nécessaire par le nombre considérable d'affaires inscrites au rôle de la Cour. UN ويتسم هذا المسعى المتواصل إلى الوفاء بتوقعات الأطراف في القضايا المعروضة على المحكمة بالأهمية نظرا لكثرة عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    Le rôle de la Cour suprême dans la promotion des droits de l'homme a été salué par la communauté internationale. UN وقد رحب المجتمع الدولي بدور المحكمة العليا في تعزيز حقوق الإنسان.
    Le grand nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour témoigne de la confiance accrue des États dans la Cour, dans ses jugements et dans son impartialité. UN ويعكس العدد الكبير من القضايا على قائمة المحكمة الثقة المتزايدة للدول بالمحكمة وأحكامها ونزاهتها.
    Par son ordonnance en date du 18 juillet 2011, la Cour a rejeté la demande de la Thaïlande tendant à la radiation du rôle de la Cour de l'instance introduite le 28 avril 2011 par le Cambodge et a indiqué certaines mesures conservatoires (voir A/66/4, par. 258, et rapports annuels suivants). UN ١٤٠ - وفي 18 تموز/يوليه 2011، رفضت المحكمة طلب تايلند شطب القضية التي رفعتها كمبوديا في 28 نيسان/أبريل 2011 من الجدول العام للمحكمة وأشارت ببعض التدابير التحفظية (انظر A/66/4، الفقرة 258، والملاحق اللاحقة).
    La Cour a rendu une ordonnance établissant l'arrêt de la procédure et demandant que l'affaire soit retirée du rôle de la Cour. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. UN ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة.
    Au 18 juillet 2014, 13 affaires étaient inscrites au rôle de la Cour. UN وفي 18 تموز/يوليه 2014، كانت هناك 13 قضية مدرجة في قائمة القضايا المعروضة على المحكمة.
    Si des aménagements propres à prévenir ce risque peuvent y être apportés, ces propositions devrait déboucher sur un élargissement du rôle de la Cour et sur l'extension du système de règlement judiciaire aux diverses organisations internationales — dont certaines sont en train de devenir des acteurs importants sur la scène internationale. UN وإذا تسنى إيجاد تدابير ملائمة للحيلولة دون هذه المواجهة فمن شأن هذين المقترحين اﻹسهام في توسيع دور المحكمة الدولية ودمج منظمات دولية مختلفة - نشأت حديثا بوصفها منظمات ذات أدوار مهمة على الساحة الدولية - ضمن نظام التسوية القضائية.
    E. Lutte contre l'impunité, et rôle de la Cour pénale internationale 54−56 15 UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب، ودور المحكمة الجنائية الدولية 54-56 17

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد