Le rôle des femmes dans le rétablissement de la paix devrait être mieux reconnu. | UN | ولا بد من زيادة الإقرار بدور المرأة في إعادة بناء السلام. |
Plus de 200 femmes ont participé à cette réunion pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions. | UN | واشترك أكثر من 200 امرأة في هذا الاجتماع الرامي إلى النهوض بدور المرأة في صنع القرار. |
En outre, une large place sera faite à la préparation de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. | UN | كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤. |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Consciente en outre qu'il faudrait renforcer le rôle des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، |
La Slovaquie appuie l'idée selon laquelle la promotion du rôle des femmes dans la société est un instrument essentiel pour obtenir des changements concrets. | UN | وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس. |
Elle a noté que la Thaïlande était attachée au droit au développement, et souligné l'importance accordée à la promotion du rôle des femmes dans la vie publique. | UN | ولاحظت أن تايلند ملتزمة بالحق في التنمية، وشددت على الأهمية الممنوحة للنهوض بدور المرأة في الحياة العامة. |
Le Comité s'inquiète également de l'existence de stéréotypes négatifs concernant le rôle des femmes dans la société. | UN | كما تعرب عن قلقها لانتشار القوالب النمطية السلبية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع. |
Elles contribuent à sensibiliser l'opinion publique sur le rôle des femmes dans l'économie. | UN | وهي تسهم في زيادة الوعي بدور المرأة في الاقتصاد. |
:: Formation sur le rôle des femmes dans la société civile : en Iraq, 200 femmes ont reçu une formation sur le rôle des femmes dans la constitution. | UN | :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛ |
Renforcer le rôle des femmes dans la société non seulement améliorera la vie politique mais contribuera également à l'émancipation et au développement harmonieux des femmes. | UN | فالنهوض بدور المرأة في المجتمع لن يعزز الحياة السياسية فحسب، بل سيساعد أيضا على تحريرها وتنميتها المتناغمة. |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
:: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 | UN | :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013 |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Consciente en outre qu'il faudrait renforcer le rôle des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Le Bureau de planification de chaque département centralise l'action concernant le rôle des femmes dans le développement | UN | مكتب التخطيط في كل إدارة هو مركز التنسيق المتعلق بمشاركة المرأة في التنمية |
Le développement industriel, l'éducation et la formation ainsi que le rôle des femmes dans le développement, qui constituaient jusqu'alors des domaines clefs, disparaissaient en tant que tels. | UN | وقد جرى العدول عن اعتبار التنمية الصناعية، والتعليم والتدريب، ودور المرأة في التنمية مجالات تركيز. |
Cette conférence a renforcé la sensibilisation au rôle des femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits. | UN | ودعم المؤتمر التوعية بأدوار المرأة في بناء السلام وحل النزاعات. |
Le point de vue traditionnel quant au rôle des femmes dans la société, ainsi que l'opprobre et la discrimination dont elles font l'objet, compromettent les progrès en la matière. | UN | فالتقدم تعوقه وجهات النظر التقليدية بشأن أدوار المرأة في المجتمع، والوصم، والتمييز. |
Selon la politique nationale agricole, la reconnaissance et l'intégration du rôle des femmes dans l'agriculture doivent être considérées comme une priorité. | UN | وتنص السياسة على أنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاعتراف بدور النساء في مجال الزراعة وتعميم مراعاته. |
Le bilan social a été renforcé afin de contrôler les progrès dans la promotion des femmes et des filles, l'égalité des sexes et le rôle des femmes dans le processus décisionnel. | UN | وقد تعززت تدريجيا المراجعات الاجتماعية لرصد التقدم المحرز في النهوض بالنساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة في عمليات صُنع القرار. |
- L'Allemagne estime qu'il est possible de renforcer le rôle des femmes dans le secteur de la sécurité, y compris dans le domaine du contrôle des armes légères. | UN | وتعتقد ألمانيا أن هناك مجالاًً لتعزيز دور النساء في القطاع الأمني، بما فيه مجال الحد من الأسلحة الصغيرة. |
Le Comité directeur du Conseil de l'Europe et le rôle des femmes dans la consolidation de la paix | UN | اللجنة التوجيهية لمجلس أوروبا تخطط لاضطلاع المرأة بدور في بناء السلام |
La promotion du rôle des femmes dans les activités est l'un des deux objectifs à long terme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويعد تعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات النشاط أحد الهدفين طويلي الأجل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |