ويكيبيديا

    "rôle des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور المؤسسات
        
    • بدور المؤسسات
        
    • دور الوكالات
        
    • دور مؤسسات
        
    • بدور الوكالات
        
    • أدوار المؤسسات
        
    • دور الهيئات
        
    • بأدوار المؤسسات
        
    • بدور وكالات
        
    • لدور الوكالات
        
    • دور وكالات
        
    • ودور المؤسسات
        
    • ودور مؤسسات
        
    • الدور الذي تؤديه المؤسسات
        
    • الدور الذي تقوم به المؤسسات
        
    À cet égard, le rôle des institutions scientifiques comme partenaires du Gouvernement devrait être renforcé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز دور المؤسسات العلمية باعتبارها من الشركاء الحكوميين.
    rôle des institutions financières internationales en Europe orientale, Munich (1994) UN دور المؤسسات المالية الدولية في أوروبا الشرقية، ميونخ، ١٩٩٤.
    Plusieurs États et organisations de la société civile étaient favorables au renforcement du rôle des institutions nationales dans l'Examen. UN وأيَّد عدد من الدول ومنظمات المجتمع المدني تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Table ronde sur le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'action des organes conventionnels UN اجتماع المائدة المستديرة المعني بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات
    Ce plan ne tient toutefois pas suffisamment compte du rôle des institutions actives sur le terrain. UN بيــد أن الخطة لا تأخذ في اعتبارها تماما دور الوكالات على المستوى الميداني.
    Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique. Le rôle des institutions de la société civile a été considérablement renforcé. UN وإلى جانب الإصلاحات الاقتصادية، عكفنا على تغيير النظام السياسي، وعززنا بشكل ملموس دور مؤسسات المجتمع المدني.
    Il souhaite en outre savoir si la Rapporteuse spéciale s'est penchée sur le rôle des institutions financières. UN وقال إنه يريد أن يعرف إذا كانت المقررة الخاصة قد عالجت دور المؤسسات المالية.
    Les travaux du Forum mettent l'accent sur le rôle des institutions nationales dans la problématique des changements climatiques et des droits de l'homme. UN وركزت أعمال المنتدى على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    7. rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application UN دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الرصد والتنفيذ
    rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application UN دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الرصد والتنفيذ
    Il continue par ailleurs d'étudier les options des entreprises quant aux autres aspects de leur chaîne de valorisation au-delà des fournisseurs, tels que le rôle des institutions financières à l'égard de leurs clients. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها.
    En réponse à la demande du Secrétaire général tendant à ce que l'on tienne davantage compte du rôle des institutions nationales dans le règlement des conflits et les situations d'après conflit, une attention particulière sera portée à ce domaine. UN واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال.
    Dans le domaine du renforcement des droits de l'homme, nous nous félicitons que le rapport ait reconnu l'importance du rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان، نرحب بالاعتراف الوارد في التقرير، بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il est important de renforcer le rôle des institutions et organisations compétentes en matière d'environnement et de développement durable, en particulier celui du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN كما أن من المهم تعزيز دور المؤسسات والمنظمات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة ولاسيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    c) Appuyer les initiatives régionales visant à renforcer le rôle des institutions nationales et leur association dans la région; UN تقديم الدعم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور المؤسسات الوطنية ورابطتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    iv) Organiser un débat avec la participation des chefs de secrétariat des organisations internationales et des institutions financières sur le rôle des institutions multilatérales dans le développement durable à tous les niveaux; UN `4 ' إجراء مناقشات تفاعلية، يشترك فيها رؤساء المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، حول دور المؤسسات المتعددة الأطراف في تنفيذ التنمية المستدامة على كافة المستويات؛
    Le rôle des institutions foncières a cependant beaucoup évolué depuis la CNUED. Les changements sont intervenus simultanément (mais sans coordination) sur trois fronts : UN بيد أن عدة تطورات هامة حدثت منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بدور المؤسسات المعنية بحيازة الأرض.
    Le Haut Commissariat participe également à un programme avec le PNUD visant à assurer une formation aux représentants résidents du PNUD, notamment en ce qui concerne le rôle des institutions nationales indépendantes dans le renforcement des capacités en vue du développement durable. UN وتشترك المفوضية أيضا في برنامج مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتدريب ممثليه المقيمين، بما في ذلك التدريب المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة في بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    A cet égard, le rôle des institutions spécialisées dans l'exécution nationale mérite une attention soutenue. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني مسألة تستحق اهتماما متواصلا.
    Un débat plus approfondi sur le rôle des institutions de gouvernance mondiale est désormais essentiel. UN ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية.
    La troisième priorité portait sur le rôle des institutions internationales dans le renforcement de la compétitivité à l'exportation des PME des pays en développement, par un appui à une participation effective de ces entreprises aux discussions sur les accords d'investissement et de commerce. UN وكانت الأولوية الثالثة تتعلق بدور الوكالات الدولية في زيادة القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية بمساعدتها على الاشتراك بصورة فعلية في المناقشات الجارية بشأن اتفاقات الاستثمار والتجارة.
    ● fonctions et mécanismes institutionnels, y compris le rôle des institutions relevant de la Convention; UN ● الوظائف والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك أدوار المؤسسات المنشأة في نطاق الاتفاقية؛
    II. rôle des institutions et organisations multilatérales UN ثانيا - دور الهيئات والمؤسسات المتعددة الأطراف
    Dans le Soudan-Sud, l'Organisation des Nations Unies a apporté son soutien à l'organisation de consultations avec la société civile, à l'accompagnement des administrateurs venant prendre leur poste dans les comtés, l'utilisation des médias locaux et nationaux pour faire connaître le rôle des institutions publiques et les devoirs civiques, et pour organiser des ateliers d'instruction civique. UN ففي جنوب السودان على سبيل المثال، تقدم الأمم المتحدة الدعم للعمليات الاستشارية مع المجتمع المدني، ونقل المسؤولين إلى مقاطعاتهم، واستخدام وسائط الإعلام المحلية والوطنية للتعريف بأدوار المؤسسات الحكومية والواجبات المدنية، وتنظيم حلقات عمل عن التربية الوطنية.
    Nous reconnaissons également le rôle des institutions des Nations Unies spécialisées dans l'administration publique, notamment les programmes et activités de renforcement des capacités du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), menés en collaboration avec nos gouvernements. UN ونعترف أيضا بدور وكالات اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة، وخاصة البرامج واﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء القدرة بالتعاون مع حكوماتنا.
    Cette situation met en relief l’importance critique du rôle des institutions publiques (institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement et institutions d’aide) dans la promotion de flux financiers privés vers les PMA. UN وهذه الحالة توضح اﻷهمية الحاسمة لدور الوكالات الرسمية )مؤسسات التمويل الانمائي المتعددة اﻷطراف والثنائية ووكالات المعونة( في المساعدة على تشجيع تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى أقل البلدان نموا.
    Le rôle des institutions d'aide doit être renforcé sans pour autant décourager l'initiative des pays destinataires et des populations locales; UN وينبغي تعزيز دور وكالات المساعدة دون تثبيط ملكية البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية؛
    Le rôle des institutions religieuses dans la formation de normes sociales n'est pas contestable. UN ودور المؤسسات الدينية في بلورة المعايير الاجتماعية واضح لا تخطئه العين.
    Elle définit les principes directeurs de l'action nationale et le rôle des institutions de l'État et des pouvoirs constitutionnels. UN ويتضمن ميثاق العمل الوطني المبادئ التي توجه العمل الوطني ودور مؤسسات الدولة وسلطاتها الدستورية.
    Il a été recommandé d’accroître le rôle des institutions nationales dans l’élaboration, la mise en oeuvre et le suivi du programme du PNUD. UN وتمت التوصية بتوسيع الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في إعداد برامج البرنامج اﻹنمائي وفي تنفيذ هذه البرامج ورصدها.
    Selon mon gouvernement, le moment est venu de repenser le rôle des institutions internationales existantes à cet égard. UN وترى حكومتي أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في الدور الذي تقوم به المؤسسات الدولية القائمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد