Les membres du Conseil ont alors procédé à un échange de vues sur le rôle futur de la MONUC. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الدور المقبل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À notre avis, la diplomatie préventive et la gestion des crises sont des éléments essentiels pour façonner le rôle futur de la CSCE. | UN | ونرى أن الدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات عنصران جوهريان في صياغة الدور المقبل للمؤتمر. |
Puis, dans la section II, l'Équipe a émis un certain nombre de propositions quant au rôle futur de l'École des cadres en tant qu'institution de caractère permanent. | UN | وفي الفرع الثاني، يقدم الفريق عددا من الاقتراحات بشأن الدور المقبل لكلية الموظفين كمؤسسة دائمة. |
Il était indispensable de faire progresser ce dialogue à l'heure où le Comité examinait son rôle futur et étudiait de nouveaux moyens. | UN | ولقد كان من الجوهري إحراز تقدم في هذا الحوار عندما كانت اللجنة تدرس دورها في المستقبل وتضع نُهُجا بديلة. |
J'en viens maintenant au rôle futur du Conseil économique et social, dont les nouvelles fonctions supposent de nouveaux défis à relever. | UN | وأود الآن أن أتحول إلى الدور المستقبلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يواجه تحديات جديدة في أداء مهامه الجديدة. |
L'importance et le rôle futur des questions liées aux océans et aux zones côtières étaient également examinés dans le cadre de l'ONU. | UN | وكانت المناقشات جارية أيضاً في الأمم المتحدة بشأن أهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ودورها في المستقبل. |
C'est dans ce contexte de succès et de carences qu'il faut replacer le débat sur le rôle futur de communauté internationale et celui des Nations Unies dans la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان. |
POINT 12. FNUAP : rôle futur DU FNUAP POUR CE QUI EST | UN | البند ١٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: الدور المقبل لصندوق اﻷمم المتحدة |
Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين. |
Pendant la dernière partie de la 8ème séance et une partie de la 9ème séance, il s'est penché sur son rôle futur. | UN | وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل. |
Il est donc temps, maintenant, que le Gouvernement rwandais et la communauté internationale examinent sérieusement le rôle futur de l'ONU au Rwanda. | UN | وقد حان الوقت لكي تنظر حكومة رواندا والمجتمع الدولي، في الدور المقبل لﻷمم المتحدة في رواندا نظرة جدية. |
Cette décision représente une expression de foi dans le rôle futur de la Cour et une volonté de participer du mieux que nous pouvons au renforcement du multilatéralisme. | UN | ويعد هذا القرار تعبيرا عن ثقتنا في الدور المقبل للمحكمة وتصميما على المشاركة قدر طاقتنا في تعزيز التعددية. |
Il est naturel que nous réfléchissions maintenant à ce que devrait être le rôle futur de la Conférence du désarmement pendant la période ouverte par la fin de la guerre froide. | UN | ومن الطبيعي أن نفكر اﻵن فيما ينبغي أن يكون عليه الدور المقبل لمؤتمر نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
A un moment où la rationalisation du système des Nations Unies figure parmi nos principales préoccupations, nous pourrions étudier plus sérieusement le rôle futur de la Commission et, ce faisant, accroître son efficacité. | UN | وفي وقت يحتل فيه ترشيد منظومة اﻷمم المتحدة مكاناً عالياً في جدول أعمالنا، فإنه يمكننا أن نمعن النظر في الدور المقبل للجنة، ومن ثم نعزز فعاليتها. |
Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين. |
Origine et rôle futur de la Commission | UN | نظرة عامة على اللجنة وعلى دورها في المستقبل |
Cette vitalité croissante de la Cour internationale de Justice se traduit également par la formulation de propositions visant à renforcer son rôle futur, en tant que principal organe judiciaire de la communauté internationale organisé dans le cadre des Nations Unies. | UN | وتتبين أيضا الحيوية المتزايدة لمحكمة العدل الدولية في تقديم اقتراحات لتعزيز دورها في المستقبل بوصفها هيئة قضائية رئيسية للمجتمع الدولي تم تنظيمها في اﻷمم المتحدة. |
Nous espérons qu'au cours de la présente session, nous aurons le temps de discuter du rôle futur de la Commission. | UN | ونأمل أن يتاح الوقت خلال هذه الدورة لمناقشة الدور المستقبلي لهيئة نزع السلاح. |
L'importance et le rôle futur des questions liées aux océans et aux zones côtières étaient également examinés dans le cadre de l'ONU. | UN | وكانت المناقشات جارية أيضاً في الأمم المتحدة بشأن أهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ودورها في المستقبل. |
Concernant le rôle futur du Groupe de travail sur les populations autochtones, l'intention de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme n'était évidemment pas que l'instance permanente et le Groupe de travail s'excluent mutuellement. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، من الواضح أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لم يستهدف أن يحل المحفل الدائم محلّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
65. En examinant le rôle futur des Nations Unies pour le maintien de la paix en Croatie, je n'oublie pas que les hostilités risquent de reprendre et de s'amplifier en cas de départ précipité de la FORPRONU. | UN | ٥٦ - ولدى النظر في مستقبل دور حفظ السلام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في كرواتيا، ما زلت أدرك احتمال تجدد اﻷعمال العدائية وتوسيع نطاقها إذا رحلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة متسرعة. |