Le rôle stratégique et les délibérations politiques du Comité d'organisation seront essentiels. | UN | إن الدور الاستراتيجي للجنة التنظيمية ومداولاتها المتعلقة بالسياسات ستكون أساسية الأهمية. |
Ces investissements confirment le rôle stratégique des activités spatiales dans une économie basée sur la connaissance au Canada. | UN | وتؤكد هذه الاستثمارات من جديد الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اﻷنشطة الفضائية في الاقتصاد الكندي القائم على البحوث. |
Les débats ont mis en évidence le rôle stratégique de l'État dans la transformation de l'économie et le financement du développement économique. | UN | وأبرزت المناقشات الدور الاستراتيجي للدولة في تحقيق التحول الاقتصادي وتمويل التنمية الاقتصادية. |
Les technologies de l'information et des communications ont un rôle stratégique incontestable à jouer dans la promotion de l'éducation au service du développement durable. | UN | ولتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دور استراتيجي لا جدال بشأنه في تشجيع التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
L'ONUDI est appelée à jouer un rôle stratégique dans l'éradication de la pauvreté en œuvrant en faveur d'un développement industriel durable. | UN | وأضافت إن لليونيدو دورا استراتيجيا تضطلع به في القضاء على الفقر من خلال تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Développer les moyens du Groupe de l'égalité des sexes afin qu'il s'acquitte de son rôle stratégique en matière d'appui et de contrôle de toutes les sections. | UN | تعزيز قدرة وحدة الشؤون الجنسانية على القيام بدورها الاستراتيجي في دعم جميع الشعب ورصدها. |
Malte a joué un rôle stratégique durant le Printemps arabe, servant de base logistique et de transit pour les opérations d'évacuation. | UN | واضطلعت مالطة بدور استراتيجي أثناء الربيع العربي، حيث كانت بمثابة قاعدة لوجستيات ونقل عابر لعمليات الإجلاء. |
Les deux outils en question jouent un rôle stratégique pour l'UNICEF dans la mesure où ils l'aident à créer un monde où les enfants se sentent à l'aise, grâce à ses programmes de coopération. | UN | وتكتسي الإدارتان كلتاهما أهمية استراتيجية بالنسبة لليونيسيف للترويج لعالم ملائم للأطفال من خلال برامجها الخاصة بالتعاون. |
Le Ghana a signalé le rôle stratégique des femmes pour répondre aux besoins des plus vulnérables. | UN | وأشارت غانا إلى الدور الاستراتيجي لمشاركة المرأة في ضمان تلبية احتياجات الفئات الأكثر ضعفا، على سبيل المثال. |
Je voudrais pour finir faire référence au rôle stratégique des organismes financiers multilatéraux. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى الدور الاستراتيجي للهيئات المالية المتعددة الأطراف. |
Consciente du rôle stratégique des médias, l'Indonésie s'est attachée, de concert avec la Norvège à faciliter le dialogue mondial intermédias de 2006 à 2008. | UN | ومع فهم الدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام، عملت إندونيسيا مع النرويج على تيسير الحوار العالمي لوسائط الإعلام من عام 2006 إلى عام 2008. |
:: Insiste sur le rôle stratégique du tourisme pour l'économie des pays de la Méditerranée occidentale, et appelle à une approche commune pour stimuler la coopération et relancer la conférence ministérielle sur le tourisme; | UN | :: يؤكد على الدور الاستراتيجي الذي تسهم به السياحة في اقتصاد بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط، ويدعو إلى وضع نهج مشترك لتنشيط التعاون وإعادة استنهاض المؤتمر الوزاري المعني بالسياحة؛ |
De plus en plus, nous comprenons le rôle stratégique que jouent les principes et valeurs élémentaires de nos sociétés, sur lesquels repose l'avenir de l'humanité. | UN | وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية. |
Nombreux étaient ceux qui estimaient que la privatisation totale était contraire au rôle stratégique de l'État. | UN | ويتفق الكثيرون على أن الخصخصة الكاملة والتامة تتعارض مع الدور الاستراتيجي للحكومة. |
L'Etat-nation a un rôle stratégique de ce point de vue, sur le plan national comme sur le plan international, ce dernier étant davantage explicité. | UN | وللدولة في هذه المهمة دور استراتيجي على الصعيدين الوطني والدولي معا، قُدمت تفاصيله. |
Fonds d'investissement à risque jouant un rôle stratégique défini dans la réalisation des OMD dans les PMA | UN | صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا |
Cette industrie a également joué un rôle stratégique au cours des différents phases du développement industriel du pays et est actuellement l'un des secteurs d'activité les plus dynamiques. | UN | وكانت هذه الصناعة أيضا قطاعا استراتيجيا في مختلف مراحل التنمية الصناعية للبلد وهي الآن أحد أكثر القطاعات نشاطا. |
B. Limitation des ressources du PNUD et de sa capacité de continuer à jouer un rôle stratégique et précis | UN | باء - محدودية الموارد وقدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يظل برنامجا استراتيجيا ومركّزا |
De la même manière, au vu de son mandat élargi, le secrétariat de la réunion consultative régionale de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) devrait disposer de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter convenablement de son rôle stratégique de coordination. | UN | وبالمثل، ينبغي تزويد أمانة الاجتماع التشاوري الإقليمي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالموارد الكافية للنهوض بولايتها الموسعة وتمكينها من الاضطلاع على نحو فعّال بدورها الاستراتيجي في مجال التنسيق. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies concernés devraient, sur la base de l'évaluation de leurs bureaux de liaison par les chefs de secrétariat respectifs, reconnaître le rôle stratégique de ces bureaux et assurer à ceux-ci des ressources de base financées par le budget ordinaire des organismes et à la mesure des priorités établies. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفّر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة. |
De jouer un rôle stratégique et de catalyseur dans la promotion de l'égalité hommes-femmes en incorporant d'importants aspects de cette problématique dans les plans, programmes et politiques à tous les niveaux; | UN | القيام بدور استراتيجي وحفاز، عن طريق إدخال أهم الشواغل الجنسانية في السياسات والخطط والبرامج على جميع المستويات؛ |
Par leur caractère hautement interdisciplinaire, les langues et le multilinguisme ont un rôle stratégique à jouer dans le règlement des grands problèmes de l'humanité et doivent être pris en compte dans l'élaboration des stratégies axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | فاللغات وتعدد اللغات، بصفتهما مجالا متداخل التخصصات بدرجة عالية، لهما أهمية استراتيجية في التصدي لمعظم التحديات الأساسية التي تواجه البشرية ويتعين أخذهما في الاعتبار عند وضع استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Les participants ont reconnu le rôle stratégique des médias communautaires et souhaité qu'il soit procédé à un inventaire des meilleures pratiques et des modèles empiriques en vue de faciliter la formation à la communication axée sur les communautés, et de faire progresser ainsi les connaissances. | UN | واعترف اجتماع المائدة المستديرة بالدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام المجتمعي وأعرب عن رغبته في تحسين المعارف بأن اقترح وضع قائمة بأفضل الممارسات والنماذج التجريبية لتسهيل التدريب على الاتصال المجتمعي. |
Néanmoins, les techniques et les tactiques ne cessent d’évoluer et l’on sait aujourd’hui que le rôle stratégique des mines reste limité et que leur efficacité sur le plan militaire est tout à fait modeste, en particulier dans le cadre d’actions défensives. | UN | غير أن التكنولوجيات الجديدة والتكتيكات الدائمة التغير كشفت أن الفائدة العسكرية لهذه اﻷلغام متواضعة جدا في العمليات الدفاعية وأن أهميتها الاستراتيجية محدودة. |