ويكيبيديا

    "rôles respectifs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور كل من
        
    • المسؤولية الملقاة على عاتق كل من
        
    • دوري كل من
        
    • أدوار برنامج
        
    • أدوار كل من
        
    • لدور كل من
        
    • الدور الذي يضطلع به كل من
        
    i) rôles respectifs du pouvoir judiciaire et du pouvoir exécutif; UN `1` دور كل من السلطة القضائية والسلطة التنفيذية؛
    L’objectif de ces forums était de préciser les rôles respectifs du Comité, des organisations non gouvernementales autochtones et de l’OMS tout au long de la Décennie. UN وكان الهدف من المنتديين توضيح دور كل من اللجنة والمنظمات غير الحكومية للسكان اﻷصليين ومنظمة الصحة العالمية خلال العقد.
    Les rôles respectifs du Département des affaires féminines et du ministre d'État ont déjà été traités dans la première partie. UN وقد تم تناول دور كل من إدارة شؤون المرأة ووزير الدولة في الجزء اﻷول.
    Un autre représentant a relevé que la responsabilité financière était essentielle et que les rôles respectifs du Comité et du Secrétaire exécutif devraient être clarifiés. UN وقال ممثل آخر بأن المساءلة المالية تشكل عنصراً رئيسياً وأن من الضروري توضيح المسؤولية الملقاة على عاتق كل من اللجنة والأمين التنفيذي.
    Le rôle de la CNUCED consiste à formuler des stratégies de commerce et de développement utiles et efficaces visant à trouver un équilibre judicieux entre les rôles respectifs du gouvernement et du secteur privé dans le processus économique. UN فدور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يتمثل في صياغة استراتيجيات إنمائية وتجارية مجدية وفعالة قائمة على إيجاد توازن حصيف في دوري كل من الحكومة والقطاع الخاص في العملية الاقتصادية.
    309. Les problèmes relatifs aux modalités de direction du Fonds pour l'environnement mondial ont été résolus, et l'instrument du Fonds, qui définit les rôles respectifs du PNUE, du PNUD et de la Banque mondiale, a été approuvé. UN ٣٠٩ - أما عن المسائل المتعلقة بإدارة مرفق البيئة العالمية فقد سويت، وتمت الموافقة على الصك الخاص بالمرفق الذي يحدد بدقة أدوار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a délimité les rôles respectifs du Congrès et de la Commission. UN وقد حدد القرار دور كل من المؤتمرات واللجنة.
    Les amendements précisent les rôles respectifs du CICR et du Tribunal et donnent aux détenus une plus grande liberté pour communiquer avec l'organe d'inspection. UN وتوضح التعديلات دور كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمحكمة وتوفر للمحتجزين حرية أكبر للاتصال بالسلطة القائمة بالتفتيش.
    Il peut être utile de donner les précisions ci-après concernant les rôles respectifs du Comité des marchés du Siège et des comités locaux des marchés : UN ٣٦ - المعلومــات اﻷساسيـــة التالية عن دور كل من لجنة العقود في المقر واللجان الميدانية للعقود قد تكون مفيدة:
    Dans ce contexte, une délégation demande quels sont les rôles respectifs du HCR et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي السياق ذاته، استفسر أحد الوفود عن دور كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة على دور كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    En ce qui concerne la prestation de services de gestion, le Comité estime qu'il faudrait préciser les rôles respectifs du Bureau de la politique de gestion et du Bureau des services de contrôle interne, car leurs fonctions doivent se compléter et non pas se chevaucher. UN وفيما يتعلق بتوفير خدمات الإدارة، ترى اللجنة أنه ينبغي توضيح دور كل من مكتب السياسات الإدارية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Veuillez également préciser quels sont les rôles respectifs du Groupe opérationnel pour le progrès des femmes et du Ministère de la condition féminine et de la protection sociale décrits à la page 20 du rapport. UN ويرجى أيضا توضيح دور كل من الفريق العامل للنهـوض بالمرأة، ووزارة المرأة وتنسيق الشؤون الاجتماعية المذكورين في الصفحة 24 من التقرير.
    En ayant fait la demande, il a reçu des renseignements sur les rôles respectifs du PNUD et de la MINUS dans l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration : UN وعند الاستفسار عن ذلك قدمت اللجنة المعلومات الإضافية التالية بشأن دور كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في السودان في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج:
    Veuillez également fournir plus de détails quant aux rôles respectifs du Groupe opérationnel pour le progrès des femmes et du Ministère de la condition féminine et de la protection sociale, mentionnés à la page 20 du rapport. UN ويرجى أيضا توضيح دور كل من الفريق العامل للنهـوض بالمرأة، ووزارة المرأة وتنسيق الشؤون الاجتماعية المذكورين في الصفحة 24 من التقرير.
    Elle a également examiné les rôles respectifs du Gouvernement, des partenaires internationaux ou régionaux et de l'équipe de pays des Nations Unies dans le processus de consolidation de la paix dans le pays. UN وقامت بعثة التقييم كذلك بدراسة دور كل من الحكومــة والشركاء الدوليـين والإقليميين وفريــق الأمم المتحــدة القطري فــي توطيد السلام في ليبريا.
    Les rôles respectifs du Service du financement des programmes et de celui de l'information vont être précisés120. UN ويجري توضيح دور كل من جمع التبرعات واﻹعلام)١٢٠(.
    Un autre représentant a relevé que la responsabilité financière était essentielle et que les rôles respectifs du Comité et du Secrétaire exécutif devraient être clarifiés. UN وقال ممثل آخر بأن المساءلة المالية تشكل عنصراً رئيسياً وأن من الضروري توضيح المسؤولية الملقاة على عاتق كل من اللجنة والأمين التنفيذي.
    Nous souhaiterions qu'une telle étude puisse également prendre en considération les rôles respectifs du Coordonnateur résident et du Représentant spécial du Secrétaire général afin de déterminer dans quelle mesure ces différentes fonctions peuvent renforcer au mieux l'action humanitaire sur le terrain. UN ونأمل في أن تأخذ هذه الدراسة في الاعتبار دوري كل من المنسق المقيــم والممثل الخاص لﻷمين العام من أجل تحديد مدى ما يمكن فيه لهذه المهام أن تعزز على أفضل وجه العمل اﻹنساني في الميدان.
    e) Les problèmes de compétence concernant le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) ont été résolus et l'instrument y relatif, qui délimite les rôles respectifs du PNUE, du PNUD et de la Banque mondiale, a été approuvé. UN )ﻫ( جرى حل قضايا الدعم اﻹداري المتعلقة بمرفق البيئة العالمية وأقر صك مرفق البيئة العالمية، وهو يحدد أدوار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    D'autres États ont demandé des éclaircissements sur les rôles respectifs du Comité et du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ainsi que sur le nombre de rapports examinés en moyenne par session. UN وطلبت دول أخرى توضيحات بشأن أدوار كل من اللجنة والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وكذلك بشأن متوسط عدد التقارير التي ينظر فيها في كل دورة.
    73. Pour ce qui est de promouvoir la science et la technique au service du développement, il convient de définir clairement les rôles respectifs du secteur privé, des pouvoirs publics et des organisations internationales à cet égard. UN ٣٧ - ويتطلب تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تحديدا واضحا لدور كل من القطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a obtenu des renseignements supplémentaires sur les rôles respectifs du Comité exécutif des technologies de l'information et des communications et du Conseil de l'informatique et des communications, renseignements qui figurent à l'annexe I au présent rapport. UN وعند الاستفسار، زُوّدت اللجنة الاستشارية بمزيد من التفاصيل بشأن الدور الذي يضطلع به كل من اللجنة التنفيذية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (انظر المرفق الأول).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد