ويكيبيديا

    "race noire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السود
        
    • أسود
        
    • السوداء
        
    • السوداوات
        
    • العرق الأسود
        
    Les cinq dernières missions commerciales comptaient 32 femmes, dont 20 de race noire. UN وقد ضمت البعثات التجارية الخمس الموفدة مؤخرا ٣٢ امرأة، ٢٠ منهن من السود.
    Cette discrimination s'étend aux Dominicains de race noire qui ont des antécédents haïtiens ou des coutumes assimilées à celles des Haïtiens. UN ومثل هذا التمييز يؤثر أيضا في الدومينيكيين السود الذين ينحدرون من أصول هايتية أو العادات التي تعتبر من أصل هايتي.
    Pour nous, le système d'apartheid était une atteinte à la dignité de la race noire. UN واعتبرنا نظام الفصل العنصري إهانة لكرامة السود.
    À ce momentlà, un passager de race noire portant une casquette et des lunettes a quitté rapidement la salle de retrait des bagages sans récupérer un sac de voyage censé lui appartenir. UN وفي تلك اللحظة، قام راكب أسود يرتدي قبعة ونظارة بمغادرة قاعة وصول الأمتعة دون أن يتسلم حقيبة سفر يُفترض أنها ملكه.
    Avec un tel tableau, on pourrait éventuellement parler de préjugés de couleur mais pas de discrimination raciale, Haïti étant un pays de race noire. UN ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية.
    Une victoire majeure pour les droits économiques des femmes de race noire en général et des femmes mariées en vertu du droit coutumier en particulier; UN تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛
    Le fort pourcentage de femmes de race noire dans la population carcérale tient au nombre de prisonnières noires d'origine étrangère, dont beaucoup sont originaires de pays d'Afrique et ont été emprisonnées pour trafic de stupéfiants. UN ويتضخم مجموع النسب المئوية لﻹناث من السوداوات من نزيلات السجون باضافة عدد السجينات اﻷجنبيات السوداوات، والكثيرات منهن من أصل افريقي حكم عليهن بالسجن لجلب العقاقير المخدرة.
    :: Groupe de conseillers de race noire, originaires d'Asie ou appartenant à une minorité ethnique UN :: فرقة عمل المستشارات من السود والآسيويات ومن نساء الأقليات الإثنية
    Ils mettent l'accent sur l'appui aux familles, la violence à l'égard des femmes et l'autonomisation des femmes de race noire et des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN كما أعلنت أنهما ركزا على دعم الأسر، والعنف ضد المرأة، وتمكين النساء السود والمنتميات إلى الأقليات العرقية.
    D'après les données du Recensement de 2001, l'Équateur compte 604 009 personnes de race noire ou mulâtre, soit 5 % de la population totale. UN ووفقاً لبيانات تعداد سنة 2001، هناك 009 604 أشخاص من السود والمولّدين، أي نحو 5 في المائة من مجموع السكان.
    Le Groupe a par ailleurs lancé récemment un plan d'encadrement permettant d'apporter un soutien adapté aux femmes de race noire, originaires d'Asie ou appartenant à des minorités ethniques qui souhaitent accéder à des fonctions de conseiller local. UN وأطلق أيضا فريق العمل مؤخرا مشروعا نموذجيا لتقديم دعم مصمم خصيصا للنساء السود والآسيويات ونساء الأقليات الإثنية اللاتي ترغبن في العمل بصفتهن مستشارات على الصعيد المحلي.
    En outre, ils ont considéré implicitement que cette manière de procéder était appropriée et nécessaire pour atteindre cet objectif car, selon eux, les personnes de race noire ont plus de chances d'être étrangères que les personnes avec d'autres caractéristiques raciales. UN واعتبرت المحاكم الإسبانية أن الإجراء مناسبٌ وضروري لبلوغ ذلك الهدف، فالمحاكم ترى أن الأشخاص السود هم على الأرجح أجانب بالمقارنة مع أشخاص يحملون خصائص عرقية أخرى.
    En outre, ils ont considéré implicitement que cette manière de procéder était appropriée et nécessaire pour atteindre cet objectif car, selon eux, les personnes de race noire ont plus de chances d'être étrangères que les personnes avec d'autres caractéristiques raciales. UN واعتبرت المحاكم الإسبانية أن الإجراء مناسبٌ وضروري لبلوغ ذلك الهدف، فالمحاكم ترى أن الأشخاص السود هم على الأرجح أجانب بالمقارنة مع أشخاص يحملون خصائص عرقية أخرى.
    Comme l'a indiqué le Comité, les femmes de race noire, originaires d'Asie et appartenant à des minorités ethniques sont sous-représentées dans la vie politique et publique. UN 102- ووفقاً لما أقرت به اللجنة فإن تمثيل النساء السود والآسيويات والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الحياة السياسية والحياة العامة هو تمثيل ناقص.
    Deux femmes de race noire seulement sont députées et 168 femmes de race noire, originaires d'Asie et appartenant à des minorités ethniques occupent des postes de conseiller municipal en Angleterre. UN ولا يوجد في انكلترا إلا امرأتان فقط من السود ضمن أعضاء البرلمان وحوالي 168 امرأة من السود والنساء الآسيويات والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية كعضوات في المجالس.
    L'une d'elles portait sur des mesures visant à donner aux femmes de race noire et aux femmes appartenant à des minorités ethniques les moyens de renforcer la cohésion au sein de leurs collectivités et de servir d'intermédiaires entre les collectivités. UN وإحدى الأولويات هي: تمكين النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية من إرساء التماسك داخل مجتمعاتهن المحلية كجسر يربط بين تلك المجتمعات.
    Je ne comprends pas comment une personne de race noire qui a été victime de discrimination et exclue peut exclure un Indien et exercer une discrimination à son égard. UN لا أفهم كيف أن شخصاً أسود تم التمييز ضده وخضع للعزل يمكنه أن يميز ضد هندي ويعزله.
    Le sujet est un homme de race noire, âgé de 19 ans. Open Subtitles بي. أي الضحية ذكر أسود 19 سنة.
    Les femmes de race noire peuvent à présent jouir de droits de succession égaux à ceux de leurs homologues de race blanche et à ceux des hommes; UN أصبح يمكن للمرأة السوداء أن تتمتع الآن بحقوق في الميراث مساوية لنظيراتها البيض، وللرجال؛
    Depuis plus de 20 ans, Women's Health in Women's Hands fournit des soins de santé à des femmes de race noire et à des femmes de couleur. UN وقدم المركز لأكثر من عشرين عاما خدمات الرعاية الصحية للمرأة السوداء والملونة.
    Enfin, elle s'est laissé dire qu'il arrive souvent en Irlande que les banques exigent des femmes de race noire qu'elles se soumettent à un test de VIH/sida avant de leur accorder des prêts et elle voudrait savoir si cela est exact. UN وأخيرا، قالت إنها سمعت أن المصارف في إيرلندا كثيرا ما تتطلب من النساء السوداوات الإذعان لفحوص تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب قبل منحهن القروض. وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إن كانت تلك المعلومات صحيحة.
    C'est par exemple le cas de discriminations dont sont victimes les personnes de race noire et de confession musulmane dans un pays à majorité blanche et chrétienne. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة للتمييز الذي يقع ضحاياه الأشخاص من العرق الأسود أو الديانة الإسلامية في بلد تكون أغلبية سكانه من البيض والمسيحيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد