ويكيبيديا

    "races" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعراق
        
    • الأجناس
        
    • العرقية
        
    • أعراق
        
    • أجناس
        
    • العرقي
        
    • عرق
        
    • والأعراق
        
    • عرقية
        
    • السباقات
        
    • بالعرق
        
    • جنسين
        
    • السلالات
        
    • عرقين
        
    • جنسان
        
    Les premières lois relatives aux relations entre les races ont été promulguées en 1965. UN وقد صدر أول تشريع يتناول العلاقات بين الأعراق في عام 1965.
    La diversité des races constituait un élément clef de l'identité nationale singapourienne. UN وأشير إلى أن تعدد الأعراق سمة أساسية للهوية الوطنية في سنغافورة.
    Avec le temps, quand toutes les autres races furent repoussées ou brûlées seule l'Église de l'ordinateur resta en travers le chemin des Daleks. Open Subtitles ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس.
    Les races nationales participent aussi activement à la vie politique. UN كما تشارك الأجناس الوطنية بنشاط في العملية السياسية.
    La communauté internationale doit promouvoir le dialogue entre civilisations, religions et races afin de promouvoir le respect mutuel, la compréhension et la tolérance. UN وعلى المجتمع الدولي الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والأديان والأصول العرقية تعزيزا للاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح.
    Les lois norvégiennes contre la discrimination évitaient d'employer le terme de < < race > > , considéré comme anachronique puisque la race humaine ne pouvait être divisée en différentes races. UN كما أفادت بأن القوانين النرويجية المناهضة للتمييز تفادت استخدام كلمة العرق التي رُئي أنها تنطوي على مفارقة تاريخية لأن الجنس البشري لا يمكن تقسيمه إلى أعراق.
    Ils dressent les races l'une contre l'autre. C'est leur tactique. Open Subtitles أنهم يحرضون الأعراق على بعضهم, هذه هي إستراتيجيتهم
    C'est une guerre des races où on tue tous les Blancs de moins de 16 ans. Open Subtitles ‏‏إنه مخطط للفوز في حرب الأعراق ‏وقتل كل البيض تحت سن الـ16. ‏
    Non, nous nous disséminons sur différentes étoiles et asservissons des races. Open Subtitles لا, نحنُ مُنقسمين على الاختلاف بين النجوم والكثيرمن الأعراق.
    C'était le chaos, la guerre civile, la haine entre les races. Open Subtitles كانت البلاد في حال من الفوضى والكراهية بين الأعراق
    La délégation du Myanmar était composée de membres de haut niveau et divers experts des deux sexes, qui représentaient différentes races, religions et opinions, et qui s'étaient rendus à Genève avec fierté et enthousiasme pour prendre part au dialogue. UN ويتألف وفد ميانمار من أعضاء ذوي مراكز مرموقة وأعضاء شتى لديهم خبرة في الموضوع من الجنسين ومن مختلف الأعراق والأديان والمناصب، وقد جاء إلى هنا وكله فخر وحماسة للمشاركة في الحوار التفاعلي.
    Parmi eux figuraient 16 partis qui représentaient différentes races au niveau national. UN وكان من بين تلك الأحزاب ستة عشر حزباً من مختلف الأعراق.
    Toutes les religions pratiquées par les races nationales sont reconnues et respectées sur un plan d'égalité. UN وتحظى كل ديانة تعتنقها الأعراق الوطنية بالاعتراف والاحترام أيضا.
    "Les races humaines seront unies dans la terreur et la destruction." Open Subtitles كل الأجناس سوف تكون واحدا فى إرهابهم و دمارهم
    La nouvelle société garantira l'unité des races nationales et assurera la perpétuation de notre indépendance nationale et de notre souveraineté. UN وسيضمن المجتمع الجديد وحدة الأجناس الوطنية، وسيكفل إدامة استقلالنا وسيادتنا الوطنيين.
    Les femmes de toutes les races occupent 13 % des postes de direction générale et 20 % des postes de direction supérieure. UN وشغلت المرأة من جميع الأجناس 13 في المائة من مناصب الإدارة الأعلى و 20 في المائة من مناصب الإدارة العليا.
    Le premier Ministre principal de Singapour était de confession juive; quatre des six chefs d'État qui se sont succédé à la tête du pays depuis l'indépendance étaient issus de races minoritaires. UN وقد كان أول رئيس للوزراء يهودياً؛ وأربعة رؤساء دولة من أصل ستة منذ الاستقلال هم من الأقليات العرقية.
    Il œuvre à la promotion de la justice sociale et économique ainsi que de l'égalité entre les races et les sexes. UN وهو يعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة العرقية والجنسانية.
    Un important moyen de combattre le racisme consiste à éliminer l'idée selon laquelle les êtres humains peuvent être divisés en différentes races. UN وتتمثل وسيلة هامة لمكافحة العنصرية في القضاء على فكرة أن الأشخاص يمكن تقسيمهم إلى أعراق مختلفة.
    Si j'ai bien compris,vous avez apporté un graphique d'évolution des races. Open Subtitles حسناً، كما أرى أنتِ أحضرتي لوحة أجناس مختلطة معكِ
    La diversité des races et des cultures entre nous ne doit pas constituer de menace. UN وتنوعنا العرقي والثقافي يجب ألا يشكل تهديدا.
    Moins de 1 % ont coché la case exclusivement < < Autre race > > et seuls 2 % ont indiqué < < Deux races ou plus > > . UN وانتسب إلى عرق آخر فقط أقل من 1 في المائة، ولم ينتسب إلى أكثر من عرق واحد سوى 2 في المائة فقط.
    C'est pourquoi j'estime que c'est un grand honneur que d'avoir été choisi par mes chers amis de différentes religions, races et ethnies pour exercer les fonctions de Président de l'Assemblée. UN لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية.
    Avec son approbation, les questionnaires utilisés pour le recensement de l'an 2000 comprenaient également une sixième catégorie: < < autres races > > . UN وبموافقة مكتب الإدارة والميزانية، تضمن استبيان تعداد السكان لعام 2000 فئة عرقية سادسة هي: فئة عرقية أخرى.
    Vous savez, les races sombres ont toujours eu de tels dons. Open Subtitles حسناً، أتعلم السباقات السوداء دائماً ما تكافأ بتلك الطريقة.
    Les entreprises de médias devraient revoir de fond en comble la façon dont elles rendent compte des questions relatives aux races et au racisme et affiner leurs normes de comportement professionnel pour y intégrer plus totalement le concept d'équité. UN وينبغي لشركات الإعلام تطوير نُهجها لتشمل مسائل تتعلق بالعرق والعنصرية، كما ينبغي لها تحسين معايير جودتها المهنية وجعلها أكثر شمولاً لمفاهيم العدالة.
    Deux grandes races guerrières unies pour créer un guerrier plus puissant que jamais. Open Subtitles جنسين من المحاربين العظماء يندمجوا معا لصنع محاربين اعظم من كليهما
    xiv) L'encouragement de l'aviculture et l'amélioration des races locales pour la production de viande et d'œufs. UN `14` وتشجيع تربية الدواجن وتحسين السلالات المحلية من أجل إنتاج اللحوم والبيض.
    L'Hybride est une créature croisée de deux races guerrières. Open Subtitles الهجين مخلوق يقال بأنه نتيجة تزاوج عرقين محاربين
    Alors les luttes commencèrent. Et deux races sont nées. Open Subtitles عندها بدأ النزاع، وظهر جنسان جديدان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد