La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
Selon l'Équateur, cette coopération est d'autant plus nécessaire que l'on assiste à une recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans de nombreux pays, particulièrement en Europe. | UN | وقال إن بلده يرى أن هذا التعاون ضروري للغاية بالنظر إلى ارتفاع المد العنصري، والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في كثير من البلدان، ولا سيما في أوروبا. |
III. FORMES ET MANIFESTATIONS CONTEMPORAINES DU RACISME, DE LA DISCRIMINATION raciale et de la XÉNOPHOBIE | UN | ثالثا - اﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب |
La Conférence mondiale devrait donc exhorter les États à adopter des textes de loi pour protéger efficacement ces groupes de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ولذلك ينبغي أن يحث المؤتمر العالمي الدول على ضمان توفر أحكام قانونية كفيلة بتأمين حماية فعالة للأقليات من التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Les dispositions du Pacte et les actions du Comité concernant ces questions connexes présentent un intérêt pour l'étude du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | ولأحكام العهد وعمل اللجنة المتعلق بهذه القضايا ذات الصلة أهمية للنظر في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
Rapporteur spécial pour l'examen des formes contemporaines de discrimination raciale et de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée : Commission des droits de l'homme, Nations Unies, Genève (1993, 1995, 1996, 1999) : Rapports sur : | UN | مقرر الأمم المتحدة الخاص لدراسة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل به. لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، جنيف، 1993، 1995، 1996، 1999؛ تقارير عن: |
Elle s'y est attachée aux causes qui sous-tendaient l'apparition du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, et aux difficultés que présentait la lutte contre ces atteintes aux droits de l'homme. | UN | وركز عرضها على أسباب ظهور العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، إضافة إلى التحديات المطروحة في مكافحة هذه الانتهاكات. |
Il a ainsi estimé devoir soumettre ses rapports comme une contribution déterminée à l'illustration concrète et objective de cet engagement et de la recrudescence préoccupante, dans toutes les régions du monde, des fléaux du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. | UN | وقد رأى بالتالي أن لزاما عليه أن يقدم تقاريره كمساهمة تهدف إلى توفير دليل ملموس وموضوعي عن هذا الالتزام وعن العودة المثيرة للقلق لآفات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب في جميع مناطق العالم. |
:: Recommande que la formation destinée à la police aux frontières comprenne un apprentissage des normes nationales et internationales relatives à l'interdiction de la discrimination raciale et de la xénophobie; | UN | :: يوصي بأن يشمل تدريب الشرطة العاملة في الحدود تعليم القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
2. La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | 2 - تفاقم ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
2. La recrudescence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie | UN | 2 - تصاعد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب |
En outre, les acteurs de la société civile travaillent en étroite collaboration avec les victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie afin de les encourager et de les aider à défendre leurs droits et à exprimer leurs vues et opinions sur l'Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الآن بشكل وثيق مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتشجيعهم ومساعدتهم في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم على الإنترنت. |
La profondeur historique et culturelle du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie; | UN | العمق التاريخي والثقافي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب؛ |
De reconnaître officiellement l'existence du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie et de manifester la volonté politique de lutter contre ces tendances. | UN | :: الاعتراف الرسمي بوجود العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، والإعراب عن الإرادة السياسية لمكافحته؛ |
4. Condamne une nouvelle fois les actes de violence découlant du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dont sont victimes les travailleurs migrants; | UN | ٤- تدين من جديد أعمال العنف الناتجة عن العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب، التي يتعرض لها العمال المهاجرون؛ |
Le Programme pour un travail décent pourrait également être mobilisé pour examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie sur le lieu de travail. | UN | وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل. |
La société a indiqué que les programmes éducatifs et culturels pour la prévention et l'élimination du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie devraient également comprendre des programmes interconfessionnels visant à promouvoir la tolérance et lutter contre les manifestations de l'extrémisme fondamentaliste. | UN | وذكرت الجمعية أن البرامج التثقيفية والثقافية لمنع وإزالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب يجب أن تشمل أيضا برامج مشتركة بين الديانات لتعزيز التسامح ومنع التطرف. |
8. Le Rapporteur spécial a effectué une visite au Japon du 3 au 12 juillet 2005 sur la situation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans ce pays. | UN | 8- قام المقرر الخاص بزيارة إلى اليابان في الفترة من 3 على 12 تموز/يوليه 2005 للوقوف على حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد. |
Des services consultatifs et des informations concernant divers aspects du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, y compris l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, peuvent être fournis sur demande aux Etats Membres. | UN | وتتاح للدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، خدمات استشارية ومعلومات بشأن شتى جوانب العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Dans l'ensemble, on constate une augmentation alarmante du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie tandis que les manifestations violentes et virulentes du racisme et les attitudes négatives liées à l'appartenance ethnique semblent prendre de l'ampleur. | UN | وعموماً، هناك انفجار مريع للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب، وعلى الخصوص، يبدو أن حوادث أشكال العنصرية العنيفة والحادة والمفاضلة الإثنية السلبية أصبحت أقوى من ذي قبل. |
. De même, on ne saurait parler du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie sans se référer à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. | UN | وهناك صك أساسي جداً لكل مناقشة بشأن موضوع العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وهو اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لسنة 1948. |