ويكيبيديا

    "raciaux ou religieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العرقية أو الدينية
        
    • العنصرية أو الدينية
        
    • عرقية أو دينية
        
    • العرقي أو الديني
        
    • العنصري أو الديني
        
    • عنصري أو ديني
        
    La loi sur les publications indésirables criminalisait tout acte consistant à produire, distribuer ou vendre des publications susceptibles de provoquer des sentiments d'hostilité entre différents groupes raciaux ou religieux. UN ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية.
    L'article 63 considère comme un facteur aggravant la commission d'un crime pour des raisons de haine ou d'antagonisme nationaux, raciaux ou religieux. UN وتعتبر المادة 63 ارتكاب الجريمة لأسباب الكراهية أو العداوة الوطنية أو العرقية أو الدينية ظرفا مشددا.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entres les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة في نشدان هذه اﻷهداف.
    La section 4 de la loi sur les publications indésirables interdit la vente ou la circulation de publications inacceptables susceptibles de causer de l'hostilité entre des groupes raciaux ou religieux. UN ويمنع الباب 4 من قانون المنشورات غير المرغوب فيها بيع أو تداول المنشورات غير اللائقة التي من المرجح أن تثير العداء بين الجماعات العنصرية أو الدينية.
    1. La question des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux UN ١ - مسألة الجماعات الوطنية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية
    viii) Persécution pour des motifs politiques, raciaux ou religieux UN ' ٨ ' أعمال الاضطهاد بالاستناد إلى أسباب سياسية أو عرقية أو دينية
    Les groupes auxquels il est fait référence dans la définition du génocide de la Convention sur le génocide sont limités aux groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux. UN وتقتصر الجماعات المشار إليها في تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع الإبادة الجماعية على جماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    J'ai noté à cet égard que l'établissement de profils sur la base de stéréotypes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux suscite des inquiétudes en ce qui concerne les principes de l'égalité et de la non-discrimination, qui ne sont susceptibles d'aucune dérogation. UN لاحظتُ في هذا الشأن أن التنميط الوطني أو الإثني أو العرقي أو الديني يثير شواغل فيما يتعلق بمبدأي المساواة وعدم التمييز غير القابلين للانتقاص.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux, et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تطوير الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة لبلوغ هذه الأهداف.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة في نشدان هذه اﻷهداف.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN كما ينبغي التعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم، وبين الجماعات العرقية أو الدينية كافة، وأن يشجع تطوير أنشطة اﻷمم المتحدة تحقيقا لتلك اﻷهداف.
    Cet article incrimine également la commission de tout acte préjudiciable au maintien de l'harmonie entre les différents groupes raciaux ou religieux et qui perturbe ou est susceptible de troubler l'ordre public. UN وتجرم أحكام المادة 298 ألف الأفعال التي ترتكب للإخلال بالوئام بين مختلف الجماعات العرقية أو الدينية والتي تكدر، أو يُحتمل أن تكدر صفو السلام الاجتماعي.
    L'éducation devrait favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et encourager le développement des activités menées par l'ONU pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي للتعليم أن يعزِّز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين الأمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة الأمم المتحدة في نشدان هذه الأهداف.
    44. La Conférence mondiale a rappelé que l'éducation en matière de droits de l'homme était un moyen de favoriser la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les nations et entre tous les groupes raciaux ou religieux et jouait donc un rôle important en ce qui concerne la promotion et le respect des droits fondamentaux. UN ٤٤- سلﱠم المؤتمر العالمي بتعليم حقوق اﻹنسان على أنه أداة لتحقيق التفاهم والتسامح والسلم والعلاقات الودية بين اﻷمم وجميع الجماعات العرقية أو الدينية وعلى أنه أداة رئيسية لتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان.
    29. Le Gouvernement turc estime que toutes les pratiques discriminatoires contre les groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux portent en elles le risque de génocide. UN 29- وتعتقد حكومة تركيا بأن جميع الممارسات التمييزية ضد الجماعات القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية قد تنطوي على خطر الإبادة الجماعية.
    95. Les groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux sont tous protégés. UN ٩٥ - جميع الجماعات القومية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية محمية.
    L'accusé doit répondre du fait d'avoir planifié, incité à commettre, ordonné, commis, aidé ou encouragé à planifier, préparer ou exécuter la destruction des groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux musulmans de Bosnie et croates de Bosnie dans de nombreuses municipalités de Bosnie-Herzégovine. UN وقد وُجه الاتهام إلى المتهم بالتخطيط والتحريض والأمر والارتكاب، والمساعدة والتحريض من أجل التخطيط أو الإعداد أو التنفيذ لإهلاك المجموعات الإثنية أو العنصرية أو الدينية من الرعايا البوسنيين المسلمين والكرواتيين البوسنيين في العديد من بلديات البوسنة والهرسك.
    “doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux.” UN ' التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع اﻷمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية ' .
    Il semble que certains groupes aient été délibérément ciblés, notamment les migrants, les demandeurs d'asile ou les membres de certains groupes nationaux, raciaux ou religieux. UN ويبدو أن المستهدف جماعات بعينها، من قبيل المهاجرين، أو طالبي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية معينة.
    Il semble que certains groupes aient été délibérément ciblés, notamment les migrants, les demandeurs d'asile ou les membres de certains groupes nationaux, raciaux ou religieux. UN فاستنادا إلى تقرير المقرر الخاص، يبدو أن فئات معينة، كالمهاجرين وطالبي اللجوء وأفراد فئات وطنية أو عرقية أو دينية معينة، مستهدفة على وجه التحديد.
    Il a été noté avec préoccupation que certains groupes, tels que les migrants, les demandeurs d'asile ou les membres de certains groupes nationaux, raciaux ou religieux avaient été pris pour cible. UN ومما شكل مصدر قلق استهداف بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    8. Demande instamment aux États de veiller à ce que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires et de ne pas recourir à un profilage fondé sur des stéréotypes liés à des motifs ethniques, raciaux ou religieux ou à tout autre motif de discrimination interdit par le droit international; UN 8- يحث الدول على أن تضمن أن تكون التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب تدابير غير تمييزية وأن تتجنب تصنيف الأفراد على أساس القوالب النمطية القائمة على الانتماء الإثني أو العرقي أو الديني أو أي سبب آخر للتمييز يحظره القانون الدولي؛
    En outre, le Code pénal contient des dispositions spécifiques concernant les atteintes à la paix et la sécurité et énumère les délits d'incitation aux antagonismes sociaux, nationaux, ethniques, raciaux ou religieux. UN وفضلا عن ذلك، يحتوي القانون الجنائي على مادة محددة بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الإنسان وأمنه، ويعدد الجرائم التي تنطوي على التحريض على العداء الاجتماعي أو القومي أو العرقي أو العنصري أو الديني.
    Toutefois, les délits doivent avoir un caractère général et systématique, et s'accompagner de persécutions pour motifs politiques, raciaux ou religieux. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه الجرائم منتشرة وتمارس بشكل منهجي وتقترن باضطهاد يمارس على أساس سياسي أو عنصري أو ديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد