Il importe pour nous de continuer à mettre l'accent sur le développement durable des territoires touchés par les radiations. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع. |
Pourquoi certains microbes peuvent-ils survivre aux radiations intenses et au vide de l'espace ? | Open Subtitles | لماذ بعض الميكروبات تستطيع النجاة من الإشعاع الشديد و الفراغ للفضاء؟ |
Quand la bombe a explosé, les réacteurs sont entrés en fusion, et on s'est pris une vague de radiations. | Open Subtitles | عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع |
Les radiations lui ont permis de développer sa conscience, de considérer les choses autrement. | Open Subtitles | الإشعاعات سمحت له بتوسيع إدراكه، ليقوم بالتفكير بأمور خارج حدود عقلانيته |
Quand tes cellules auront absorbées assez de radiations de notre soleil, tes pouvoirs devraient revenir. | Open Subtitles | حالما تستعيد خلاياك صحتها إشعاع كاف من نجمة الارض الصفراء وستعود طاقتكِ |
Les radiations sur l'ile semblent accélérer le comportement violent des chevaux. | Open Subtitles | يبدو أن الإشعاع على الجزيرة يُسرع سلوك الخيول العدواني |
Il l'a certainement attrapée à cause des radiations qu'il y avait dans la société pour laquelle il bossait mais je ne peux pas le prouver. | Open Subtitles | لقد حصل عليه بكل تأكيد من الإشعاع من الشركة التي كان يعمل بها و رغم ذلك لا أستطيع اثبات ذلك |
Des gens en train de cuire à coups de radiations. | Open Subtitles | رأينا مجموعة من الأشخاص تعرضوا للطبخ بواسطة الإشعاع |
Il faudrait refroidir le coeur de l'ouragan. Stopper les radiations. | Open Subtitles | لديك لإنشاء نظام المبرد أن ينشر الإشعاع الأساسية. |
Tu savais qu'en avion, tu es aussi exposée aux radiations qu'avec une radio du thorax? | Open Subtitles | هل تعلم أن على متن الطائرات، تتعرض لقدر الإشعاع من أشعة الصدر؟ |
Je constate qu'il rejette un faible niveau de radiations ioniques. | Open Subtitles | مبدئيًا، إنها تبعث مستويات خافتة من الإشعاع الأيوني. |
Vous ne le voudriez pas, mais c'est assez sûr. On peut retenir les radiations depuis ici. | Open Subtitles | لن ترغب في هذا، لكنها آمنة كفاية لو أمكننا حجز الإشعاع من هنا |
Tu veux vraiment prendre des risques avec les radiations ? | Open Subtitles | أتريدين حقا أن تخاطري في ظل خطر الإشعاع? |
Monsieur, l'hyperpropulsion est reconnectée, mais nous devons nous éloigner des radiations causées par l'explosion, | Open Subtitles | سيّدي، المحرّك الفائق متّصل الآن، لكن يجب أن نبتعد عن الإشعاعات |
Sans les boucliers, les radiations de la géante rouge nous tueront. | Open Subtitles | إن لم نستعد الدروع، إشعاع النجم الأحمر الضخم سيقتلنا. |
- Vu la quantité de radiations, émanant de la salle, il doit y en avoir. | Open Subtitles | نظرا لكمية الاشعاع المغناطيسي المنبثقة من الغرفة ينبغي أن تكون هناك أشرطة |
:: Des signes d'exposition aux radiations ont été détectés chez les membres des équipes médicales ayant eu des contacts avec des blessés récents. | UN | :: وجود دلائل على التعرض للإشعاع في صفوف الأفراد الطبيين الذين عالجوا الضحايا المصابين لتوهم، |
Nous espérons que ces cours auront lieu régulièrement, chaque année, et aideront les pays de la région à former du personnel qualifié en matière de protection contre les radiations. | UN | ومن المأمول أن تصبح هذه البرامج سنوية وأن تساعد بلدان المنطقة على تكوين كادر من العاملين المؤهلين للحماية من الاشعاعات. |
Comme dans les réacteurs nucléaires, radiations et retombées mortelle ? | Open Subtitles | حيث تكون المفاعلات النووية والتسريبات الإشعاعية والغبار المميت؟ |
L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. | UN | وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة. |
Cependant, il est évident qu'une quantité colossale de radiations s'est échappée de la centrale. | Open Subtitles | لكن من المؤكد بأنه يوجد كمية كبيرة جدًا من التسرّب الإشعاعي. |
On est exposés aux radiations en étant ici ? | Open Subtitles | أقصد، ألا يصيبنا تسمم إشعاعي أو ما شابه؟ |
Vous aurez du réfrigérant contaminé par les radiations jusqu'aux genoux. | Open Subtitles | ماء التبريد المُلوث جدًا والمُشبع بالإشعاع سيكون بمستوى رُكبتكم. |
Le développement durable, pour le Bélarus, est directement lié à la façon dont seront surmontées les retombées de la catastrophe de Tchernobyl, la plus importante de l'histoire pour ce qui est des radiations nucléaires. | UN | والتنمية المستدامة في بيلاروس تتصل اتصالا مباشرا بطرق التصدي لآثار كارثة تشيرنوبل، أكبر كارثة إشعاعية في القرن الماضي. |
Cela nous laisse 11 minutes pour le faire voler avant que les radiations ne nous tuent. | Open Subtitles | أعطنا 11 دقيقة لكي نحلق بالطائرة قبل أن يقتلنا الأشعاع |
Si c'est un Cylon, pourquoi les radiations de la tempête ne l'ont pas rendu malade ? | Open Subtitles | ,اذا كان حقا سيلونز لماذا لم يؤثر اشعاع العاصفة عليه حتي الان ؟ |
Ces appareils émettent de faibles radiations électromagnétiques qui peuvent être repérées avec le bon équipement. | Open Subtitles | هذه الوحدات يصدر منها اشعاعات اليكترومغناطيسية منخفضة جداً |