ويكيبيديا

    "radicale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جذري
        
    • الجذري
        
    • جذرية
        
    • ديمغرافي كبير
        
    • الراديكالي
        
    • الجذرية في
        
    • نظرا للتغير
        
    • الهائل في
        
    À cette fin, elle escompte une intensification radicale de la coopération internationale, qui fait cruellement défaut. UN وأنهى كلمته قائلا إن وفده يرتقب أن يجري، لتحقيق هذا الغرض، تكثيف جذري للتعاون الدولي الذي تمس الحاجة إليه.
    La logique politique, économique, sociale et écologique appelle une transformation radicale de ces modes. UN ويقتضي المنطق السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإيكولوجي إجراء تحول جذري في هذه الأنماط.
    Dans ce contexte, nous avons entrepris certaines initiatives, y compris la réduction des effectifs du Gouvernement et la mise en oeuvre d'une réforme radicale de la fonction publique. UN وفي هذا السياق، اتخذنا عددا من المبادرات، ومن بينها تخفيض حجم الحكومة وتنفيذ إصلاح جذري للخدمة المدنية.
    Une détérioration radicale de la situation en matière de sécurité peut entraîner une crise humanitaire dévastatrice, comme nous avons pu le voir au Kosovo. UN والتردي الجذري في الحالة اﻷمنية قد يتسبب بأزمة إنسانية مدمرة، مثلما رأينا في كوسوفو.
    À cet égard, nous estimons que l'Agenda pour le développement doit prendre en compte, comme il convient, la dimension mondiale des conséquences à long terme que représente la transformation radicale de près de 30 pays d'Europe centrale et orientale. UN وفي هذا السياق، نرى أنه ينبغي لخطة للتنمية أن تعكس بشكل واف البعد العالمي للعواقب الطويلة اﻷجل للتحول الجذري لما يقرب من ٣٠ بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Cette stratégie représente une remise en cause radicale de l'approche de l'aménagement pastoral dans toutes ses phases de conception, d'exécution et de suivi-évaluation. UN وتمثل هذه الاستراتيجية إعادة بحث جذرية في نهج إدارة المراعي في جميع مراحل وضعه وتنفيذه ومتابعته وتقييمه.
    Les antagonismes entre le pouvoir et l'opposition se sont exprimés au sein de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) dont les travaux ont été boycottés par l'aile radicale de l'opposition au motif que le Gouvernement n'avait pas respecté son choix lors de la composition du Bureau de la CEMI. UN وقد تجلت مظاهر العداء بين السلطة والمعارضة في اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي قاطع أعمالها الجناح الراديكالي للمعارضة بسبب عدم قيام الحكومة بتعيين مرشحه المختار عضوا في مكتب اللجنة.
    Pour promouvoir les droits de l'homme dans ce pays, une profonde réforme du système politique et une restructuration radicale de la société sont nécessaires. UN ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل.
    Une modification radicale de sa composition ne s’imposait pas à ce stade. UN وليس هناك ما يستدعي إجراء تغيير جذري في تكوينها في هذه المرحلة.
    Surmontant progressivement les obstacles rencontrés par notre État dans le processus de transformation radicale de sa société, l'Ukraine a récemment célébré le cinquième anniversaire de son indépendance. UN وقد احتفلت أوكرانيــــا بالعيـــــد الخامـــس لاستقلالها، وهي تعمـــــل بصـــــورة متواصلــــة للتغلب على العقبات التي تعرضت لها دولتنا في عملية إحداث تحويل جذري لمجتمعنــــا.
    Aujourd'hui, l'examen de nos défis montre la transformation radicale de l'approche face aux problèmes des réfugiés. UN واليوم، يبين استعراض تحدياتنا ما حدث من تحول جذري في النهج المطبق على مشاكل اللاجئين.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une réforme radicale de l'ONU : non des améliorations au coup par coup, mais des changements en profondeur. UN لهذه اﻷسباب جميعا نحن في حاجة إلى إصلاح جذري لﻷمم المتحدة: إصلاح لا يتمثل في تحسينات طفيفة بل في تغيير هائل.
    L'Ukraine s'est lancée dans une transformation radicale de la société en s'orientant vers l'économie de marché libérale, mais cette voie est tortueuse et cahoteuse. UN وقد شرعت أوكرانيا في السير على طريق اجراء تحول جذري للمجتمع في اتجاه الاقتصاد السوقي الحر، ولكن هذا الطريق ليس مستقيما ولا سلسا.
    On a constaté qu’une baisse radicale de la demande de main-d’oeuvre était une caractéristique commune après le début de la transition vers une économie de marché. UN 688 - ثبت أن الانخفاض الجذري في الطلب على اليد العاملة أصبح سمة شائعة بعد بدء التحول إلى الاقتصاد الموجه إلى السوق.
    14. La transformation radicale de l’ONUDI doit aller de pair avec un engagement non moins radical des pays donateurs envers l’Organisation. UN ٤١ - ويجب أن يقابل التحول الجذري لليونيدو بالتزام جذري، بالقدر نفسه، تجاه المنظمة من جانب البلدان المانحة.
    Est-ce que le Gouvernement envisage une révision radicale de la législation pour garantir aux femmes l'exercice de leurs droits en vertu du Pacte? UN وسألت إن كانت الحكومة تعتزم إجراء مراجعة جذرية للتشريع لكي تضمن للمرأة حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Il n'y a pas eu de restructuration radicale de la dette. UN ولم تجر أي عمليات جذرية لإعادة هيكلة للديون.
    Une restructuration radicale de l'économie britannique, comprenant notamment la privatisation et la libéralisation du secteur de l'énergie, se déroule depuis le début des années 80. UN وقد أجريت إعادة هيكلة جذرية للاقتصاد البريطاني، تشمل خصخصة قطاع الطاقة وتحريره، منذ أوائل الثمانينات.
    En organisant cette manifestation illégale, l'aile radicale de l'opposition a démontré encore une fois que son intention était de créer dans le pays des troubles civils, de ternir l'image internationale de l'Azerbaïdjan et de l'empêcher d'entrer au Conseil de l'Europe. UN لقد أظهر جناح المعارضة الراديكالي مرة أخرى، بعقده ذلك الاجتماع الجماهيري المخالف للقانون، عزمه على التسبب في عصيان مدني في البلد، وعلى تشويه صورة أذربيجان في المحافل الدولية، وإعاقة انضمامها إلى المجلس الأوروبي.
    Son résultat a préparé le terrain à la réforme la plus radicale de toute l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد مهدت النتيجة التي خلص إليها الطريق لأكبر الإصلاحات الجذرية في تاريخ الأمم المتحدة بأكمله.
    NÉCESSITÉ DE RÉEXAMINER LA RÉSOLUTION 2758 (XXVI) DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EN DATE DU 25 OCTOBRE 1971 EN RAISON DE L'ÉVOLUTION radicale de LA SITUATION INTERNATIONALE ET DE LA COEXISTENCE DE DEUX UN الحاجــة إلى استعراض قــرار الجمعية العامــة ٢٧٥٨ )د - ٢٦( المــؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧١، نظرا للتغير اﻷساسي في الحالة الدوليــة وتعايش حكومتين عبر مضيق تايوان
    Il faudrait aussi s'attacher spécialement à garantir un salaire minimum et à protéger la santé et la sécurité des travailleurs car la sécurité économique et sociale en dépendent et sont menacées par la réduction radicale de l'APD destinée à développer les services sociaux et l'infrastructure en Afrique. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لضمان الحد الأدنى من الأجور والمحافظة على صحة العمال وسلامتهم باعتبار ذلك شروطاً ضرورية لتحقيق الأمن الاقتصادي والاجتماعي، اللذان يتهددان بسبب الانخفاض الهائل في المساعدة الرسمية للتنمية، حتى يمكن النهوض بالخدمات الاجتماعية والبنية الأساسية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد