Déterminées à protéger l'environnement de l'Afrique de toute pollution par les déchets radioactifs et autres matières radioactives, | UN | وإذ تقر العزم على اﻹبقاء على افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة، |
Les Iles Salomon sont profondément préoccupées par le déversement en mer de déchets radioactifs et autres. | UN | وتشعر جزر سليمان بالقلق البالغ إزاء إلقاء النفايات المشعة وغيرها من النفايات في البحر. |
Par ailleurs, la quantité de déchets radioactifs et le nombre d'applications des isotopes augmentent. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حجم النفايات المشعة وعدد تطبيقات النظائر يتزايدان باستمرار. |
Condamnant fermement les tentatives de certains pays développés d'exporter leurs déchets radioactifs et dangereux pour les déverser dans les pays en développement, | UN | وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها: |
On escompte que les règles régissant les rejets de déchets toxiques, radioactifs et autres déchets dangereux seront aussi applicables. | UN | ومن المتوقع أن تسري أيضاً القواعد المتعلقة بتصريف النفايات السامة والإشعاعية وغيرها من النفايات الخطرة. |
Elles peuvent également servir à promouvoir la coopération internationale visant à mettre les régions concernées à l’abri de la pollution de l'environnement par des déchets radioactifs et autres matières radioactives. | UN | ٢٩ - وقد تساعد تلك المناطق أيضا على تشجيع التعاون الدولي لﻹبقاء على المناطق المعنية خالية من التلوث البيئي الناتج عن النفايات اﻹشعاعية والمواد اﻹشعاعية اﻷخرى. |
La gestion des déchets radioactifs et le déclassement font l'objet d'une attention particulière au moyen d'activités de formation et d'échange de données d'expérience. | UN | ويولى اهتمام خاص بمسألتي التصرف في النفايات المشعة والإخراج من الخدمة باستخدام طرائق التدريب وتبادل الخبرات. |
La gestion des déchets radioactifs et le déclassement font l'objet d'une attention particulière au moyen d'activités de formation et d'échange de données d'expérience. | UN | ويولى اهتمام خاص بمسألتي التصرف في النفايات المشعة والإخراج من الخدمة باستخدام طرائق التدريب وتبادل الخبرات. |
:: Les itinéraires empruntés lors du transport de produits radioactifs et d'autres produits dangereux font l'objet de mesures de sécurité particulières. | UN | :: يتم تأمين خطوط السير الخاصة بنقل المواد المشعة وغيرها من المواد الخطرة. |
Cette année, l'Indonésie a fait des progrès dans la gestion des déchets radioactifs et du combustible usé. | UN | وحققت إندونيسيا تقدما هذا العام في تصريف النفايات المشعة والوقود المستهلك. |
Il s'agit notamment de rendre compte des inventaires nationaux de déchets radioactifs et de combustibles irradiés. | UN | ويشمل ذلك تقديم تقارير عن الموجودات الوطنية من النفايات المشعة والوقود المستهلك. |
Il convient de privilégier la coopération internationale visant à promouvoir des normes de sûreté nucléaires, la gestion des déchets radioactifs et la sûreté des matières nucléaires | UN | وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية. |
Il convient de privilégier la coopération internationale visant à promouvoir des normes de sûreté nucléaires, la gestion des déchets radioactifs et la sûreté des matières nucléaires | UN | وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية. |
:: La question de la sûreté appliquée à la gestion des sources et des déchets radioactifs et au transport des matières nucléaires est d'une importance cruciale. | UN | :: تفرض مسألة الإشعاعات النووية ونقل المصادر المشعة وأمان النفايات النووية تحديا. |
Condamnant fermement les tentatives de certains pays développés d'exporter leurs déchets radioactifs et dangereux pour les déverser dans les pays en développement, | UN | وإذ يدين بشدة محاولات بعض الدول المتقدمة تصدير النفايات الخطرة والمشعة إلى الدول النامية للتخلص منها: |
Il appartient en particulier à certaines régions de veiller à ce que les mouvements transfrontières des déchets nucléaires, radioactifs et autres déchets dangereux cessent. | UN | 69 - وتتحمل بعض المناطق مسؤولية خاصة عن كفالة إيقاف نقل النفايات النووية والمشعة والنفايات الخطرة الأخرى عبر الحدود. |
Alors même que de nouveaux modes de transport et de communication non maritimes se concrétisaient, on notait l'apparition de nouvelles utilisations des transports maritimes, comme le transport de produits toxiques ou radioactifs et de pétrole par des navires de plus en plus gros. | UN | وبالرغم من ظهور وسائل جديدة غير بحرية للنقل والاتصالات، اتضحت أوجه استخدام إضافية للنقل البحري وخاصة في نقل الشحنات السامة والمشعة والنفط باستخدام سفن متنامية الحجم. |
Le Gouvernement du Canada parraine un programme de formation à la neutralisation des explosifs chimiques, biologiques, radioactifs et nucléaires aux Philippines depuis 2010. | UN | ترعى حكومة كندا دورة تدريبية بشأن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة في الفلبين منذ عام 2010. |
Des orientations pour les régies locales concernant les émissions délibérées d'agents chimiques, biologiques, radioactifs et nucléaires ont été développées. | UN | كما وُضعت إرشادات توجيهية للسلطات المحلية فيما يتعلق بالانبعاثات المتعمدة للمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
L'accumulation de déchets radioactifs et les effets de la catastrophe de Tchernobyl et d'anciennes fuites radioactives, qui continuent de se faire sentir, inquiètent toujours les pays d'Europe orientale. | UN | ولا تزال من بين الشواغل التي تقض مضاجع بلدان أوروبا الشرقية تراكم النفايات المشعة وإستمرار تأثيرات كارثة تشرنوبيل وتأثيرات اﻹنسكابات اﻹشعاعية القديمة. |
L'immersion de déchets radioactifs et autres | UN | إلقاء النفايات الاشعاعية وغيرها من النفايات في المحيط |