La même année, on a commencé à préparer le service de radiodiffusion de l'ONU. On peut noter avec satisfaction que le Département a réussi à lancer un projet de radiodiffusion dans les six langues officielles. | UN | وبدأت في العام الماضي الأعمال التحضيرية لإنشاء خدمة إذاعية دولية للأمم المتحدة، ومن دواعي سروره أن يعلن أن الإدارة بدأت في أيلول/سبتمبر 2000 تشغيل مشروع للبث الإذاعي باللغات الرسمية الست. |
La radiodiffusion de télévision numérique sera bientôt en place et sera réglementée par une nouvelle loi sur la télédiffusion dont le projet est actuellement à l'étude à l'Oireachtas (Parlement). | UN | وسيجري قريباً إدخال التلفزة الرقمية الأرضية وتنظيمها بمقتضى مشروع القانون الجديد للبث الإذاعي الذي تجري المداولات بشأنه في البرلمان. |
Comme dans les pays européens, la loi autorise la radiodiffusion de programmes étrangers sur la bande AM et sur Internet, sur le câble et par satellite. | UN | وكما في البلدان الأوروبية، يجيز القانون البث الإذاعي للبرامج الأجنبية على نطاق ذبذبات AM وعلى الإنترنت وعبر البث السلكي وعبر الأقمار. |
Les affaires de diffamation dont les tribunaux ont eu à connaître concernent la publication ou la radiodiffusion de contenus insultants ou humiliants pour certaines personnes. | UN | وتتعلق قضايا التشهير التي قدمت بنشر أو إذاعة مواد مهينة أو مذلّة عن أفراد بعينهم. |
Cela permet aux organismes de radiodiffusion de retransmettre les émissions de la Radio des Nations Unies sous une forme qui leur convient mieux et aux horaires de leur choix. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لهيئات البث بعرض مواد إذاعة الأمم المتحدة بطريقة تناسب على نحو أفضل الأشكال التي تتبعها وخطط برامجها. |
Le spécialiste de la radiodiffusion supervisera l'installation, l'exploitation et l'entretien du matériel et des systèmes de radiodiffusion de l'ONU. | UN | وسيتولى الموظف المتخصص في تكنولوجيا البث الإذاعي الإشراف على تركيب معدات البث الإذاعي المملوكة للأمم المتحدة وصيانتها وتشغيلها، وعلى الحلول التقنية. |
L'accent a également été mis sur le succès rencontré par le site Web de l'ONU, malgré la disparité observée dans l'utilisation des différentes langues, ainsi que par le projet expérimental visant à développer les capacités de radiodiffusion de l'Organisation au niveau international. | UN | وجرى الاهتمام بنجاح بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية برغم التفاوت في استخدام اللغات المختلفة، وبالمشروع النموذجي لتطوير البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة. |
Le Conseil entend ensuite une déclaration du Président du Conseil, parlant au nom du Ministre des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion de la Namibie, qui a présidé la séance le 24 octobre 2000. | UN | ثم استمـع المجلس إلى بيان أدلى به رئيس المجلس، متحدثا بالنيابـة عـن وزير الخارجية، والإعلام، والبث الإذاعي في ناميبيا، الـذي تـرأس الجلسة المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
a Contribution de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUC. B. Contributions non budgétisées | UN | (أ) تمثل التبرع المقدم من مؤسسة إيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
a Contribution de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUC. B. Contributions non budgétisées | UN | (أ) تمثل التبرع المقدم من مؤسسة إيروندليل دعما لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
En cas de violation des dispositions de la loi interdisant l'incitation à la discrimination et à la haine à l'égard des membres de minorités nationales, le Conseil de l'agence de radiodiffusion de la République peut décider d'adresser un blâme, de formuler un avertissement ou de retirer, à titre temporaire ou permanent, une licence d'émission. | UN | وإذا حدثت انتهاكات لأحكام القانون التي تشير إلى حظر التحريض على التمييز ضد أفراد الأقليات القومية أو على خطاب الكراهية الموجه ضدهم، فإنه يجوز لمجلس وكالة البث الإذاعي والمتلفز لجمهورية صربيا أن يفرض أحد التدابير التالية وهي: اللوم والإنذار وإلغاء ترخيص البث بصورة مؤقتة أو دائمة. |
a Contributions de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUSCO. B. Contributions non budgétisées | UN | (أ) تمثل التبرعات المقدمة من مؤسسة إيرونديل دعمًا لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
En vue d'augmenter les capacités de radiodiffusion de l'AMISOM en Somalie, il est proposé de créer un poste de spécialiste de la radiodiffusion (Service mobile). | UN | 47 - وبغية زيادة قدرة البث الإذاعي للبعثة في الصومال، يقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لموظف لتكنولوجيا البث الإذاعي. |
Au Ghana, l'UNICEF prête son appui à un réseau de radiodiffusion de programmes pour enfants appelé < < Curious Minds > > , qui permet d'échanger des idées et de mieux faire connaître les textes de loi intéressant les enfants en général. | UN | وفي غانا، يدعم مكتب اليونيسيف شبكة الأطفال للبث الإذاعي التي تعرف بـ " العقول الفضولية " لتصبح بمثابة منبر للمعارف يتم من خلاله تبادل الآراء ونشر القوانين التي تؤثر على الأطفال بوجه عام. |
a Les dépenses de 2003/04 correspondent aux contributions versées par la Fondation Hirondelle pour le financement des services de radiodiffusion de la Mission. | UN | (أ) تمثل نفقات الفترة 2003/2004 المساهمات الواردة من مؤسسة هيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة. |
La diffusion des informations relatives au Sommet du Millénaire par la station de radiodiffusion de l'ONU offre un exemple de présentation étendue d'un évènement particulier. | UN | 11 - ويشكل نشر إذاعة الأمم المتحدة معلومات عن مؤتمر الألفية مثالا على اتساع تغطية الحدث الخاص. |
Chaque fois qu'un événement de ce type se produit à l'ONU, la station de radiodiffusion de l'Organisation des Nations Unies peut transmettre en direct et dans plusieurs langues des déclarations et des extraits de déclarations dans chaque région du monde. | UN | وكل مرة تشهد فيها الأمم المتحدة أحداثا خاصة، تستطيع إذاعة الأمم المتحدة أن تبث مباشرة في كل منطقة في العالم وبلغات متعددة ما يدلى به من بيانات ومقتطفات من الوثائق. |
Au cours des mois à venir, la station de radiodiffusion de l'ONU assura spécialement la couverture de toutes les prochaines conférences, des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et d'autres évènements de grande importance prévus pour l'année en cours. | UN | وفي الأشهر القادمة، ستغطي إذاعة الأمم المتحدة جميع المؤتمرات القادمة، والدورات الاستثنائية للجمعية العامة وغير ذلك من الأحداث الرفيعة المستوى المعتزم عقدها خلال العام الحالي. |
Ils ont renouvelé leur ferme appui au renforcement des émissions en langue portugaise du Service de radiodiffusion de l'ONU et ils ont fait l'éloge des efforts inlassables du fonctionnaire qui en a la charge. | UN | ونتيجة لذلك، أكدوا من جديد دعمهم القوي لتعزيز قدرات تقديم البرامج باللغة البرتغالية في إذاعة الأمم المتحدة، وأشادوا بالجهود المتواصلة التي يبذلها الموظفون المعنيون. |
Autres activités De plus, la radiodiffusion de l'armée a récemment consacré toute une journée à la violence contre les femmes et des stations locales de télévision par câble ont fait de même au sujet de la violence contre les femmes et dans la famille. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، خصصت محطة إذاعة الجيش مؤخرا برنامجا استغرق يوما كاملا لمسألة العنف ضد المرأة، وشرعت محطات التليفزيون المحلية التي تقتصر على المشتركين فقط في شن حملات مشابهة عن العنف ضد المرأة والعنف داخل اﻷسرة. |
87. Matériel. Des économies d'un montant de 1 390 800 dollars ont été réalisées du fait que la station de radiodiffusion de l'UNAVEM n'avait toujours pas pu être installée. | UN | ٨٧ - المعدات - نجمت وفورات تبلغ ٨٠٠ ٣٩٠ ١ دولار بسبب عدم إحراز تقدم في إنشاء محطة اﻹذاعة التابعة للبعثة. |