ويكيبيديا

    "raisonnables et objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معقولة وموضوعية
        
    • موضوعية ومعقولة
        
    • معقول وموضوعي
        
    • المعقولة والموضوعية
        
    • بالموضوعية والمعقولية
        
    • معقولاً وموضوعياً
        
    Les différences de traitement préjudiciables fondées sur de tels motifs sont interdites, sauf s'il peut être démontré qu'elles sont motivées par des éléments raisonnables et objectifs. UN وتُحظر المعاملة التفاضلية للأشخاص بالاستناد إلى الأسس التمييزية تلك، ما لم تُقدَّم تبريرات معقولة وموضوعية.
    Une différence fondée sur des critères raisonnables et objectifs n'équivaut pas à un acte discriminatoire, tel qu'il est interdit au sens de l'article 26. UN بل إن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا تعتبر من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد به في المادة 26.
    Une différence de traitement fondée sur des critères raisonnables et objectifs n'équivaut pas à un traitement discriminatoire interdit au sens de l'article 26. UN والتفضيل القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يرقى إلى حد التمييز المحظور في إطار معنى المادة 26.
    Cela dit, comme il a eu l'occasion de l'affirmer à maintes reprises, toute différenciation doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN على أن من اللازم، كما سبق للجنة أن أكدت مراراً، أن يستند هذا التمييز إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Le Comité est d'avis qu'un tel argument ne remplit pas la condition selon laquelle la différence de traitement doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN وترى اللجنة أن هذه الحجة في القضية قيد النظر لا تفي بشرط استناد الفرق في المعاملة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Ce qui signifie que le fait de financer les écoles de tel groupe religieux mais pas d'un autre doit être fondé sur des critères raisonnables et objectifs. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Cela dit, comme il a eu l'occasion de l'affirmer à maintes reprises, toute différenciation doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN ومع ذلك، فإن أي تفرقة، كما سبق أن أتيح للجنة أن ذكرته تكراراً، ينبغي أن تستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    La distinction entre les personnes qui effectuent leur service militaire et les objecteurs de conscience était fondée sur des critères raisonnables et objectifs et ne comporte aucune discrimination. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    Cela dit, comme il a eu l'occasion de l'affirmer à maintes reprises, toute différenciation doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN ولكن يجب أن يستند أي اختلاف، على النحو الذي أتيح للجنة الفرصة للإشارة إليه بصورة متكررة، إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Cela dit, comme il a eu l'occasion de l'affirmer à maintes reprises, toute différenciation doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN إلا أنه سبق للجنة أن ذكرت تكراراً أن أي اختلاف في المعاملة يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Ce qui signifie que le fait de financer les écoles de tel groupe religieux mais pas d'un autre doit être fondé sur des critères raisonnables et objectifs. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية معينة وعدم تقديمه إلى سائر الطوائف يجب أن يخضع لمعايير معقولة وموضوعية.
    Cette différence de traitement n'était pas fondée sur des critères raisonnables et objectifs et constituait une discrimination interdite par le Pacte. UN ولم يرتكز الاختلاف في المعاملة إلى معايير معقولة وموضوعية وشكل تمييزاً يحظره العهد.
    Selon le Comité, toute distinction doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN وتبعاً للجنة، فإن أي تمييز ينبغي أن يكون مبرراً بمعايير معقولة وموضوعية.
    Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination fondée sur les considérations susmentionnées en l'absence de motifs juridiques raisonnables et objectifs. UN كما لا يجوز التمييز ضد أحد للأسباب المذكورة أعلاه إذا لم تكن لذلك أسباب قانونية معقولة وموضوعية.
    Il répète que toute distinction ne constitue pas nécessairement une discrimination interdite au sens du Pacte, pour autant qu'elle repose sur des critères raisonnables et objectifs. UN وتكرر اللجنة أن الفارق لا يصل في جميع الحالات إلى حد التمييز المحظور بمقتضى العهد طالما أنه قائم على معايير معقولة وموضوعية.
    Il est vrai, comme l'a toujours maintenu le Comité dans sa jurisprudence, que les différences de traitement fondées sur l'un des motifs énoncés à l'article 26, notamment le sexe, ne représentent pas une discrimination interdite si elles reposent sur des critères raisonnables et objectifs. UN 26، ومن بينها الجنس، لا يعتبر تمييزاً محظوراً شريطة أن يكون قائماً على معايير معقولة وموضوعية.
    Il répète que toute distinction ne constitue pas nécessairement une discrimination interdite au sens du Pacte, pour autant qu'elle repose sur des critères raisonnables et objectifs. UN وتكرر اللجنة أن التفريق لا يصل في جميع الحالات إلى حد التمييز المحظور بمقتضى العهد ما دام يقوم على معايير معقولة وموضوعية.
    La discrimination indirecte, quant à elle, se produit lorsqu'une mesure neutre, qui ne peut être justifiée par des critères raisonnables et objectifs, a des effets différenciés et discriminatoires sur différents groupes de personnes. UN أما التمييز غير المباشر فيقع عندما يتخذ تدبير محايد فيكون لـه أثر متفاوت وتمييزي على فئات مختلفة من الناس بينما لا يمكن تبرير ذلك التدبير بمعايير معقولة وموضوعية.
    L'exercice de ces droits par les citoyens ne peut être suspendu ou supprimé que pour des motifs consacrés par la loi, et qui soient raisonnables et objectifs. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    En règle générale, pour ce qui est de l'exercice du droit à la culture, l'intervention de l'État doit être fondée sur des motifs raisonnables et objectifs et doit être compatible avec les autres dispositions du Pacte. UN من ذلك عامة أنه يجب أن يكون لتدخل الدولة في التمتع بالثقافة تبرير معقول وموضوعي وأن يتوافق مع أحكام العهد الأخرى.
    L'État partie ayant adhéré au Pacte, le Ministre doit user de son pouvoir discrétionnaire de manière non discriminatoire, sauf motifs raisonnables et objectifs. UN وبما أن الدولة الطرف طرف في العهد، يجب ممارسة سلطة الوزير التقديرية بطريقة تخلو من التمييز، إلا إذا وُجِد ما يبرر ذلك من الأسس المعقولة والموضوعية.
    Quel que soit le type de constitution ou de gouvernement en place, l'exercice de ce droit par les citoyens ne peut être suspendu ou supprimé que pour des motifs prévus par la loi, qui soient raisonnables et objectifs, et par la mise en œuvre de procédures équitables. UN وأيا يكن شكل الدستور أو الحكم المعمول بهما، لا يجوز تعليق ممارسة المواطنين لهذه الحقوق أو إلغائها إلا لأسباب منصوص عليها في قوانين تتسم بالموضوعية والمعقولية وتتضمن إجراءات عادلة().
    13. Tout traitement différencié fondé sur des motifs interdits sera jugé discriminatoire à moins que la différence de traitement soit fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN 13- تُعتبر المعاملة التفاضلية المبنية على أسباب محظورة معاملة تمييزية ما لم يكن مُبرر التفاضل معقولاً وموضوعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد