ويكيبيديا

    "raisons de croire que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبب يحمله على الاعتقاد بأن
        
    • تدعو إلى الاعتقاد بأن
        
    • ما يدعو إلى الاعتقاد بأن
        
    • سبب للإعتقاد بأن
        
    • سبب لإعتقاد أن
        
    • سبب للاعتقاد بأنّ
        
    • سبب لنعتقد
        
    • سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن
        
    • أسباب قوية للاعتقاد بأن
        
    • أسباب لنعتقد أن
        
    • يدعو للاعتقاد بأن
        
    • تجعلنا نعتقد أن
        
    • سبب يجعلنا نعتقد
        
    • تدعو للاعتقاد بأن
        
    • سبب معقول للاعتقاد بأن
        
    f) Empêcher les importations de déchets dangereux et d'autres déchets si elle a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. > > UN (و) منع استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى اذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تُدار بطريقة سليمة بيئياً.``
    f) Empêcher les importations de déchets dangereux et d'autres déchets si elle a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. > > UN (و) منع استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى اذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تُدار بطريقة سليمة بيئياً.``
    Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé. UN واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده.
    Mais il est vraiment difficile de formuler cette demande lorsque l'on a des raisons de croire que les ressources additionnelles pourraient être utilisées pour acheter des armes, ou pour améliorer le niveau de vie d'une élite déjà privilégiée. UN غير أنه يتعذر في الحقيقة الدفاع عن هذه القضية إذا كان هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن تلك الموارد الإضافية قد تستخدم في شراء الأسلحة، أو رفع مستوى معيشة صفوة متميزة بالفعل.
    J'ai des raisons de croire que Poteet est impliqué dans un meurtre. Open Subtitles حسنا , لدي سبب للإعتقاد بأن سام بوتيت قد يكون متورطا في جريمة قتل
    On enquête sur les meurtres et on a des raisons de croire que celui qui a engagé cet assassin vous a choisi pour prochaine cible. Open Subtitles -نحن نحقق في جريمة القتل ، ولدينا سبب لإعتقاد أن من إستأجر القاتل قد إختارِك كهدفه التالي
    Le FBI a des raisons de croire que Open Subtitles لدى المكتب الفدرالي سبب للاعتقاد بأنّ (جو كارول) وطائفته
    Nous avons des raisons de croire que sa vie est en danger imminent. Open Subtitles لدينا سبب لنعتقد أنه هُنالك تهديد خطير على حياته
    Des représentants de l'OTAN ont informé la Commission qu'ils avaient eu pour règle de ne blesser ou tuer aucun civil, et de ne pas viser une cible s'il y avait des raisons de croire que des civils seraient touchés. UN وأفاد ممثلو الناتو اللجنة بأن الحلف طبق معيار عدم وقوع أي قتلى أو جرحى من المدنيين، وأنه لم يكن يهاجم أية أهداف إن وجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن الهجوم عليها سيعرض المدنيين للإصابة أو القتل.
    g) Empêcher les importations de déchets dangereux et d'autres déchets si elle a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles; UN (ز) صنع استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تدار بطريقة سليمة بيئياً؛
    g) Empêcher les importations de déchets dangereux et d'autres déchets si elle a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles; UN (ز) صنع استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تدار بطريقة سليمة بيئياً؛
    g) Empêcher les importations de déchets dangereux et d'autres déchets si elle a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. UN (ز) منع استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تدار بطريقة سليمة بيئياً.
    g) Empêcher les importations de déchets dangereux et d'autres déchets si elle a des raisons de croire que les déchets en question ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. UN (و) منع استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تدار بطريقة سليمة بيئياً.
    Elle ne les utilise que lorsqu'elle a des raisons de croire que les normes minimales ne sont pas respectées. UN ولا تستخدم الوكالة الوطنية هذه الأدوات إلا إذا كانت هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن المعايير الدنيا لم تحترم.
    Dans le même temps, le témoignage de l'auteur corroboré par celui de l'agent du Ministère des situations d'urgence donne des raisons de croire que Mme Amirova est décédée de mort violente. UN وفي الوقت نفسه، فإن شهادة صاحب البلاغ، التي تدعمها شهادة موظف وزارة حالات الطوارئ، تدعو إلى الاعتقاد بأن وفاة السيدة أميروفا قد نتجت عن أعمال عنف.
    Il y a des raisons de croire que ces crimes ont été commis par des membres de l'ancienne Armée de Libération du Kosovo et d'autres groupes extrémistes. UN وهناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه الجرائم يرتكبها أفراد جيش تحرير كوسوفو السابقين وأفراد جماعات متطرفة أخرى.
    L'auteure affirme qu'il existe des raisons de croire que son mari a été exécuté arbitrairement par des agents de l'État à la caserne de Maharajgunj. UN فصاحبة البلاغ تقول إن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أعوان الدولة أعدموا زوجها تعسفاً في ثكنات مهاراجغونج.
    Les experts ont des raisons de croire que le suspect en fuite se trouve dans le coffre. Open Subtitles محققي المعمل الجنائي لديهم سبب للإعتقاد بأن متهم هارب في الصندوق
    On a des raisons de croire que Shane a été abusé par une masseuse. Open Subtitles عندنا سبب لإعتقاد أن (شين) أُنتهك من قبل مدلكة
    Je suis désolé, Chad, mais j'ai des raisons de croire que cette carte d'identité est une fausse, et, par conséquent, je ne peux te vendre cette bière. Open Subtitles آسف يا (تشاد) ولكن لديّ سبب للاعتقاد بأنّ هذه الهويّة ليست حقيقيّة ولذلك لا أستطيع بيعك هذه الجعة
    Nous avons maintenant des raisons de croire que vous l'avez croisé avant cela. Open Subtitles نحن الآن لدينا سبب لنعتقد أنكم تقابلتم قبل ذلك.
    Les importations et les exportations de déchets par ailleurs autorisées sont interdites s'il existe des raisons de croire que les déchets ne seront pas gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles dans le pays de destination. UN أما الواردات والصادرات المسموح بها، على عكس ذلك فتُحْظَر عندما يتوافر سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه النفايات لن يتم التعامل معها بطريقة سليمة بيئياً في مكان المقصد.
    Le Gouvernement a de bonnes raisons de croire que chacun de ces groupes a commis des actes de terrorisme. Plusieurs autres pays ont également désigné ces groupes comme terroristes. UN ولدى الحكومة أسباب قوية للاعتقاد بأن كل جماعة منها قد شاركت في سلسلة من الأعمال الإرهابية وأنها قد اعتُبرت كذلك بصورة مماثلة من قبل عدد من البلدان الأخرى.
    On a des raisons de croire que cet homme a été sujet à des expériences médicales inhumaines. Open Subtitles لدينا أسباب لنعتقد أن ذلك الرجل خضع لتجارب طبية لا إنسانية
    1. S'il y a de bonnes raisons de croire que son séjour dans le pays peut mettre en danger la sécurité de la République d'Estonie, l'ordre public, la sécurité publique, les normes morales ou la santé d'autrui; UN `1 ' إذا وجد سبب معقول يدعو للاعتقاد بأن وجوده في إستونيا قد يهدد أمن جمهورية إستونيا، أو النظام العام، أو السلامة العامة، أو المعايير الأخلاقية، أو صحة أشخاص آخرين؛
    On a des raisons de croire que tu essaies de prendre contact avec l'agent connu sous le nom de Martin Odum. Open Subtitles اجل، حسنا، لدينا سبب يجعلنا نعتقد أنك تحاول الإتصال بالعميل المعروف باسم مارتن أودم
    Ces droits s'entendent de celui d'être informé de l'existence de raisons de croire que la personne a commis un crime, de celui de garder le silence et de celui d'être assisté d'un conseil. UN وتشمل تلك الحقوق الحق في الإبلاغ على أن هناك أسبابا تدعو للاعتقاد بأن الشخص المعني ارتكب جريمة، والحق في التزام الصمت، والحق في الاستعانة بالمساعدة القانونية.
    c) Il y a des raisons de croire que les biens sont entachés d'illégalité eu égard à une infraction ou que le prévenu a directement ou indirectement bénéficié de la commission de l'infraction; UN (ج) ثمة سبب معقول للاعتقاد بأن الممتلكات لها صلة بارتكاب الجريمة أو أن المتهم استفاد منها بشكل مباشر أو غير مباشر في ارتكاب الجريمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد