ويكيبيديا

    "ralentissement de l'économie mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تباطؤ الاقتصاد العالمي
        
    • التراجع الاقتصادي العالمي
        
    • البطء الاقتصادي العالمي
        
    • البطء الذي يتسم به الاقتصاد العالمي
        
    • التراجع الاقتصادي على مستوى العالم
        
    • التباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • التباطؤ العالمي
        
    • للبطء الذي يعاني منه الاقتصاد العالمي
        
    • يصيب الاقتصاد العالمي
        
    • والتباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • انكماش الاقتصاد العالمي
        
    • بالتباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • الانكماش الاقتصادي العالمي على
        
    • التباطؤ في الاقتصاد العالمي
        
    Compte tenu du récent ralentissement de l'économie mondiale, les perspectives des PMA demeuraient très incertaines, et il était possible qu'on assiste à une longue période de croissance relativement faible. UN وفي سياق تباطؤ الاقتصاد العالمي مؤخراً، تتسم التوقعات الخاصة بأقل البلدان نمواً بدرجة عالية من عدم اليقين، ومن المحتمل أن يمر النمو بفترة انخفاض نسبي طويلة.
    Compte tenu du récent ralentissement de l'économie mondiale, les perspectives des PMA demeuraient très incertaines, et il était possible qu'on assiste à une longue période de croissance relativement faible. UN وفي سياق تباطؤ الاقتصاد العالمي مؤخراً، تتسم التوقعات الخاصة بأقل البلدان نمواً بدرجة عالية من عدم اليقين، ومن المحتمل أن يمر النمو بفترة انخفاض نسبي طويلة.
    Cette diminution s'explique à la fois par le ralentissement de l'économie mondiale et par le nombre de personnes titulaires d'un permis de travail qui ont obtenu le statut de résident permanent. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    7. Le Président s'inquiétait de ce que le ralentissement de l'économie mondiale serait un obstacle dans la poursuite de l'objectif visant à éradiquer la pauvreté. UN " 7 - وأبدى الرئيس تخوفه من البطء الذي يتسم به الاقتصاد العالمي قائلا إن ذلك سيعوق بلوغ هدف استئصال الفقر.
    On s'attend que le volume des ventes des publications continue à pâtir du ralentissement de l'économie mondiale. UN ومن المتوقع أن يتواصل تأثر مستوى مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على مستوى العالم.
    Le ralentissement de l'économie mondiale limite la mobilisation de ressources internationales UN التباطؤ الاقتصادي العالمي يعوق تعبئة الموارد الدولية
    La baisse de 3 % accusée par les importations américaines en 2001 après la hausse de plus de 15 % enregistrée l'année précédente a été un facteur important dans le ralentissement de l'économie mondiale. UN ويعتبر التحول الذي اعترى واردات الولايات المتحدة من النمو بنسبة جاوزت 15 في المائة في عام 2000 إلى الهبوط بنسبة 3 في المائة في عام 2001 عاملا رئيسيا في إحداث التباطؤ العالمي.
    Il a noté avec préoccupation que le ralentissement de l'économie mondiale aurait des répercussions inégales et des conséquences variables pour les pays riches et les pays pauvres, à savoir moins de prospérité dans les pays développés, mais davantage de pauvreté dans les pays en développement. UN وأبدى رئيس اللجنة تخوفه من أن يكون للبطء الذي يعاني منه الاقتصاد العالمي تأثير غير متوازن ونتائج متباينة على البلدان الغنية والفقيرة مما يعني رخاء أقل في البلدان المتقدمة النمو ولكنه يعني في نفس الوقت مزيدا من الفقر في البلدان النامية.
    Les perspectives de croissance de l'Afrique pourraient se dégrader si le ralentissement de l'économie mondiale se prolongeait. UN وقد تزداد آفاق النمو سوءا إذا ما طال أمد تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Les mesures d'assouplissement monétaire que prennent actuellement un nombre croissant de pays développés devraient freiner le ralentissement de l'économie mondiale. UN وينبغي لسياسة رفع القيود النقدية الجارية في عدد متزايد من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو أن تجعل تباطؤ الاقتصاد العالمي معتدلا.
    Une accélération de l'inflation provoquée par les prix du pétrole dans les pays développés à économie de marché y amènerait probablement une nouvelle hausse des taux d'intérêt, y ralentissant la croissance, avec des répercussions défavorables dans le reste du monde, comme cela avait été le cas lors du ralentissement de l'économie mondiale au début des années 80. UN ومن المحتمل أن يؤدي تسارع معدلات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو بسبب أسعار النفط إلى حدوث زيادات أخرى في أسعار الفائدة، مما سينتج عنه تباطؤ النمو في هذه البلدان، وسيكون لهذا الأمر نتائج سلبية على باقي بلدان العالم، على غرار ما حدث أثناء تباطؤ الاقتصاد العالمي في بداية الثمانينات.
    Le ralentissement de l'économie mondiale et la chute spectaculaire des prix des produits de base autres que les combustibles vont vraisemblablement réduire de 1 % la croissance économique de l'Afrique durant l'année en cours. UN وينتظر أن يؤدي تباطؤ الاقتصاد العالمي والهبوط الكبير في أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية إلى تقليص نمو أفريقيا الاقتصادي في العام الجاري بنسبة ١ في المائة.
    De plus, le ralentissement de l'économie mondiale et la réduction de l'assouplissement monétaire aux États-Unis a accentué les préoccupations au sujet de la résilience d'autres pays émergents et en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ الاقتصاد العالمي وانخفاض التيسير النقدي في الولايات المتحدة أضاف إلى المخاوف بشأن قدرة الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى على التكيف.
    Ce chiffre est descendu autour de 600 millions de dollars en 2008, chute imputable pour une large part au ralentissement de l'économie mondiale. UN وانخفض المبلغ ليصل إلى نحو 600 مليون دولار في عام 2008، ويعزى الانخفاض إلى حد بعيد إلى تباطؤ الاقتصاد العالمي().
    Prenant note du fait que, malgré le ralentissement de l'économie mondiale et le problème du chômage, les secteurs des services financiers, du tourisme et du bâtiment auraient enregistré une expansion en 2013, UN وإذ تسلم بأنه، على الرغم من مسألتي التراجع الاقتصادي العالمي والبطالة، أفيد بأن قطاعات الخدمات المالية والسياحية والبناء في الإقليم شهدت نموا في عام 2013،
    Prenant note du fait que, malgré le ralentissement de l'économie mondiale et le problème du chômage, les secteurs des services financiers, du tourisme et du bâtiment auraient enregistré une expansion en 2013, UN وإذ تسلم بأنه، على الرغم من مسألتي التراجع الاقتصادي العالمي والبطالة، أفيد بأن قطاعات الخدمات المالية والسياحية والبناء في الإقليم شهدت نموا في عام 2013،
    Le Président s'inquiétait de ce que le ralentissement de l'économie mondiale serait un obstacle dans la poursuite de l'objectif visant à éradiquer la pauvreté. UN 7 - وأبدى الرئيس تخوفه من البطء الذي يتسم به الاقتصاد العالمي قائلا إن ذلك سيعوق الوصول إلى الهدف الرامي إلى استئصال الفقر.
    On s'attend que le niveau des ventes des publications continue à pâtir du ralentissement de l'économie mondiale. UN ومن المتوقع أن يتواصل تأثر مستوى مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على مستوى العالم.
    À la suite du ralentissement de l'économie mondiale en 2008, le secteur du tourisme a commencé à se reprendre légèrement en 2012. UN وبعد التباطؤ الاقتصادي العالمي عام 2008، بدأت السياحة تتعافى ببطء في عام 2012.
    Dans la sous-région d'Asie du Sud et du Sud-Ouest, le taux de croissance devrait être de 5,8 % contre 6,5 % en 2011, mais plutôt en raison d'un resserrement monétaire que du ralentissement de l'économie mondiale. UN ومن المتوقع أن تشهد منطقة جنوب وجنوب غرب آسيا دون الإقليمية تباطؤا إلى 5.8 في المائة في عام 2012 من 6.5 في المائة في عام 2011، على الرغم من أن ذلك يعزى إلى تشديد السياسة النقدية أكثر مما يعزى إلى التباطؤ العالمي.
    Il a noté avec préoccupation que le ralentissement de l'économie mondiale aurait des répercussions inégales et des conséquences variables pour les pays riches et les pays pauvres, à savoir moins de prospérité dans les pays développés, mais davantage de pauvreté dans les pays en développement. UN وأبدى رئيس اللجنة تخوفه من أن يكون للبطء الذي يعاني منه الاقتصاد العالمي تأثير غير متوازن ونتائج متباينة على البلدان الغنية والفقيرة مما يعني رخاء أقل في البلدان المتقدمة النمو ولكنه يعني في نفس الوقت مزيدا من الفقر في البلدان النامية.
    Les obstacles au développement tels que le faible niveau d'éducation et la pandémie de VIH/sida nécessitaient des ressources supplémentaires, particulièrement dans le contexte du ralentissement de l'économie mondiale. UN كذلك، فإن تحديات التنمية، مثل التعليم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تتطلب توفر موارد إضافية، لا سيما في سياق الضعف الذي يصيب الاقتصاد العالمي.
    Bien que pertinente au départ, la stratégie de transition des Maldives n'a pas su s'adapter au changement rapide de l'économie maldivienne et au ralentissement de l'économie mondiale. UN إن استراتيجية ملديف كانت في بدايتها ملائمة، ولكنها لم تتكيف مع اقتصاد ملديف المتغير بسرعة والتباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Selon quelle probabilité la crise financière actuelle et la perspective d'un ralentissement de l'économie mondiale conduirontelles à réévaluer les systèmes internationaux de partage de la production, y compris entre pays en développement? UN ما هو احتمال أن تؤدي الأزمة المالية الراهنة وإمكانية انكماش الاقتصاد العالمي إلى إعادة تقييم مخططات تقاسم الإنتاج الدولية، بما في ذلك بين البلدان النامية؟
    Les principaux facteurs de la faible croissance enregistrée en 2001 ont été attribués au ralentissement de l'économie mondiale. UN 4 - والعوامل الرئيسية المسؤولة عن النمو المتواضع في عام 2001 ارتبطت بالتباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Effets du ralentissement de l'économie mondiale sur les partenariats UN ثالثا - أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على برنامج الشراكة
    6. Parmi les autres facteurs qui expliquent le ralentissement de l'économie mondiale, on peut citer la faiblesse et l'instabilité de la reprise de l'emploi dans de nombreuses économies, ainsi que les effets des restrictions adoptées par certaines économies, en particulier celle de la Chine, pour juguler la surchauffe. UN 6 - وشملت العوامل الأخرى وراء التباطؤ في الاقتصاد العالمي ضعف فرص العمل وعدم استقرارها في كثير من الاقتصادات والآثار الناجمة عن تدابير سياسات التقشف المعمول بها في بعض الاقتصادات، لا سيما في الصين لكبح جماح غليان الأسعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد