ويكيبيديا

    "ralentit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبطئ
        
    • تباطؤ
        
    • تبطئ
        
    • يتباطأ
        
    • يُبطئ
        
    • يبطيء
        
    • إلى إبطاء
        
    • بطيئاً
        
    • تتباطأ
        
    • نبطئ
        
    • سرعته
        
    • يتباطئ
        
    • تبطيء
        
    • بإبطاء
        
    • بطيئة
        
    C'est subtil, mais mon spectacle de l'analytics qui quand ces types tournent en arrière à Russie, la contrebande ralentit. Open Subtitles ومن دهاء، ولكن بلدي تحليلات تظهر أن عندما تناوب هؤلاء الرجال إلى روسيا، تهريب يبطئ.
    Même dans le cadre de la gestion des affaires internationales, le multilinguisme est souvent perçu comme un fardeau supplémentaire qui ralentit les négociations mondiales et entraîne des coûts supplémentaires de traduction et d'interprétation. UN وحتى في سياق إدارة الشؤون الدولية، فغالبا ما يُنظر إلى تعدد اللغات على أنه عبء إضافي يبطئ وتيرة المفاوضات العالمية ويتسبب بتكاليف إضافية مرتبطة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    La non-fixation d'objectifs de productivité ralentit la vitesse à laquelle la clientèle profitera des gains de productivité réalisés. UN ويؤدي عدم تحديد مستويات الفعالية المستهدفة إلى تباطؤ وتيرة استفادة المستهلكين من تحسين الكفاءة.
    Je me fais du soucis pour cette fille. Elle nous ralentit. Open Subtitles أنا حقا قلق على هذه الفتاة إنها تبطئ تقدمنا
    Au moins, le rythme de l'appauvrissement des forêts naturelles se ralentit, mais la déforestation continue à un taux inacceptable. UN ومعدل استنزاف الغابات الطبيعية بدأ يتباطأ مؤخرا، إلا أن إجمالي الخسائر في الغابات مستمر بمعدل غير مقبول.
    Les corps sont embaumés. Le formaldehyde ralentit la décomposition. Open Subtitles يقومون بتحنيط الجثث الفورمالديهيد يُبطئ من عملية التحلل البكتيري
    Tu ne devrais pas parler autant. Ca ralentit ta respiration. Open Subtitles لا يجب عليك التحدث كثيرًا هذا يبطيء من معدل تنفسك
    L'absence de traduction adéquate non seulement limite les droits des victimes et des défendeurs, mais elle ralentit également le cours de la justice. UN إن نقص الترجمة الكافية لا ينتقص من حقوق الضحايا والمدعى عليهم فحسب، وإنما يبطئ كذلك إحقاق العدل.
    Ceci constitue non seulement une source d'erreurs supplémentaires, mais ralentit également le processus de contrôle. UN وهذا لا يشكل مصدرا لمزيد من الأخطاء فحسب، بل يبطئ عملية المراقبة.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internationales, les investissements étrangers directs se trouvent concentrés dans un nombre limité de pays, ce qui ralentit fortement l'épanouissement du secteur privé. UN وبالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر، فهو مركز على عدد صغير من البلدان، مما يبطئ توسع القطاع الخاص.
    En raison des incertitudes accrues et des perspectives réduites de profit dans une économie mondiale qui ralentit, les apports de capitaux privés aux pays en développement ont diminué en 2001. UN انخفضت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2001 بسبب ازدياد عدم التيقن وضعف احتمالات الفرص المربحة في سياق تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Selon certains indices, le taux d'augmentation ralentit toutefois, sauf dans le cas de l'ecstasy. UN بيد أن هناك دلائل على تباطؤ معدل الازدياد، وذلك باستثناء مادة الإكستسي. الشكل 12
    Qui dit main-d'oeuvre non instruite et non qualifiée, dit faible productivité du travail, laquelle à son tour ralentit le progrès technique et ne contribue pas à attirer les capitaux étrangers. UN وتعني القوى العاملة غير المتعلمة أو الماهرة انتاجية عمالية أدنى، من شأنها أيضا أن تبطئ التقدم التكنولوجي كما تعد حاجزا يعوق اجتذاب رأس المال الدولي.
    À basse altitude, il est affecté par le freinage atmosphérique qui le ralentit et finit par l'attirer vers la Terre. UN أما السواتل القريبة من الأرض فهي تتأثر بمقاومة الغلاف الجوي التي تبطئ حركتها وتسحبها في آخر المطاف إلى الأرض.
    Tu as vu comme le temps ralentit, la nuit ? Open Subtitles هل لاحظتي يوماً كيف أن الوقت يتباطأ ليلاً؟
    Dans du verre, la lumière violette, qui est portée par la plus courte onde visible, ralentit plus vite que la lumière rouge, qui a des ondes plus longues. Open Subtitles في الزجاج, الضوء البنفسجي و المحمول بأقصر الموجات نراه يُبطئ أكثر من الضوء الأحمر
    Celui qui tue ces femmes ne ralentit pas, et il va sans doute bientôt jeter un corps devant chez vous. Open Subtitles من يقتل هؤلاء النساء لا يبطيء حركته وسيرمي جثة أخرى على عتبتك
    Si c'est enlevé ou s'il lui arrive quelque chose, qui ralentit ou arrête son pouls, la bombe va exploser. Open Subtitles إذا تمت إزالته أو حدث شيئاً له ادى إلى إبطاء نبضه أو توقفه، ستنفجر القنبلة
    Son métabolisme se ralentit. Open Subtitles جهازه المستقل يبدو بطيئاً جداً كأنه يزحف
    La déforestation se poursuit à un rythme rapide, même si la perte nette de la superficie boisée ralentit. UN ويستمر التصحر السريع على الرغم من أن الخسارة الصافية في مناطق الغابات تتباطأ.
    On ralentit pour l'aiguillage. Open Subtitles نحن نبطئ من اجل التحويله
    Oui, il ralentit à environ 15 km/h. Open Subtitles أجل، سيخَفف من سرعته إلى حوالي 10 أميال في الساعة.
    Le froid ralentit le sang, mais il ne l'arrête pas. Open Subtitles الجسم يتباطئ عندما يبرد لكنه لا يتوقف تماما
    On sait que le froid extrême ralentit le virus, Open Subtitles نحن نعرف إنّ البرودة الشديدة تبطيء عمل الفايروس
    La barricade ainsi formée ralentit le ruissellement et arrête les sédiments et les débris. UN ويقوم الحاجز بإبطاء سرعة الانجراف وصد الرواسب والبقايا.
    Oh, Mary, être mère te ralentit. Open Subtitles -أوه ماري الأمومة تجعلكِ بطيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد