Le rallye et ses retombées ont en effet accru l'animosité existant entre les parties et sérieusement aggravé les tensions dans la région. | UN | وقد أدى هذا السباق والحالة التي تلته إلى زيادة العداء بين الطرفين وزاد حدة التوتر بشكل خطير في المنطقة. |
Aucun incident n'avait été signalé lors du passage du rallye en 2002. | UN | ولم يبلغ عن حصول حوادث أثناء عبور السباق في عام 2002. |
Pendant qu'on va chercher des décapotables, change moi ça en voiture de rallye et roule. | Open Subtitles | بعض السيارات المكشوفة تحويلهم إلى سيارات رالي والقيام بذلك |
Je ne sais pas, peut être trouver une manière amusante de nous éblouir au rallye de football | Open Subtitles | لا أعلم ، ربما تجدين طريقة ممتعة لتبهرينا في رالي كرة القدم ؟ |
Ils ont empilé des pneus pour un rallye, et il a escaladé ça déguisé en démarreur. | Open Subtitles | كوموا إطارات من أجل سباق الشاحنات العملاقة وتسلقها وهو متنكر بزي مفتاح إشعال. |
rallye de décapotables ca va être le prochain gros truc. | Open Subtitles | الرالي بسيارات مكشوفة .سيكون الحدث الكبير التالي |
Le rallye et ses suites avaient en effet accru l'animosité entre les parties et sérieusement exacerbé les tensions dans la région. | UN | وقد أدى هذا السباق والحالة التي تلته إلى زيادة العداء بين الطرفين وزاد من حدة التوتر بشكل خطير في المنطقة. |
Plusieurs fois par le passé, et encore en 1999, le rallye avait traversé le Sahara occidental après consultation préalable des deux parties par ses organisateurs. | UN | وفي عدة مناسبات سابقة، آخرها في عام 1999، عبر السباق الصحراء الغربية، بعد مشاورات أجراها منظموه مع الطرفين. |
Des contacts tardifs des organisateurs du rallye avec le représentant du Front POLISARIO à Paris n'ont pas réussi à corriger la situation. | UN | ولم تساعد الاتصالات اللاحقة التي أجراها منظمو السباق مع ممثل جبهة بوليساريو في باريس في إصلاح هذه الحالة. |
Nous allons conduire sur la piste du premier Grand Prix. Quoi qu'il en soit, entre ici et Pau, nous emprunterons des autoroutes, des montagnes, des étapes de rallye, des circuits et des routes en ville. | Open Subtitles | نحن ذاهبون لبلوغ مضمار الجائزة الكبرى الأول على الإطلاق. حلبات السباق والمدن. |
J'espère que les citoyens de Hazzard viendront au rallye pour acclamer leur fils chéri, Billy Prickett! | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّ الرجالَ اللَطِيفينَ مِنْ كُلّ هازارد أن يأتوا الى السباق ليهتفوا لبيلي بريكير |
Je vais gagner le rallye. On va récupérer la ferme. | Open Subtitles | سأفوز في السباق يوم السبت وسنسترد مزرعتنا |
De plus, le premier Ambassadeur de l'UNICEF auprès d'Oman, le pilote de rallye Hamed Al Wahaibi, sensibilise les étudiants à la sécurité routière d'un point de vue professionnel. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم بطل سباقات رالي السيارات حامد الوهيبي، أول سفير للنوايا الحسنة لليونيسيف لدى عمان، بتثقيف الطلاب فيما يتعلق بالسلامة على الطرق من منظور فني متخصص. |
Alors allons-y et transformons ces voitures en voitures de rallye. | Open Subtitles | لنذهب ونحول هذه .إلى سيارات رالي |
Un temps parfait pour un rallye | Open Subtitles | الطقس المثالي لسباق رالي كان قادما |
La grande dame du cross, le 2e plus ancien rallye, qui traverse deux continents, trois climats et 5000 km des routes les plus dangereuses. | Open Subtitles | أهم السباقات على الطريق ... ، ثاني أقدم سباق رالي في العالم... على مدى قارتين ... |
rallye Motors, ça me plaît. | Open Subtitles | "رالي موتورز" إنه يعجبني إنه يأخذ وقع لطيف, نعم |
Des fois, il est romancier, conducteur de rallye. | Open Subtitles | مثلاً, بعض الأحيان هو الروائي. سائق سيارة سباق. |
Sur le plan militaire, les restrictions improvisées par le Front POLISARIO à la liberté de circulation des observateurs militaires de la MINURSO par suite du rallye Paris-Dakar sont restées en effet. | UN | 24 - ومن الناحية العسكرية، وفي أعقاب سباق باريس - داكار للسيارات، ظلت القيود التي فرضتها جبهة البوليساريو على تحركات المراقبين العسكريين التابعين للبعثة سارية. |
B. Le rallye Paris-Dakar 2001 | UN | باء - سباق باريس - داكار للسيارات لعام 2001 |
Ouais, dépasser sur un circuit de rallye c'est intéressant. | Open Subtitles | التجاوز في مرحلة الرالي هذا مثير للإهتمام |
En ce qui concerne les questions militaires, aucun progrès n'avait été fait dans l'application des accords militaires passés entre la MINURSO et les deux parties, compte tenu des faits survenus lors du rallye Paris-Dakar. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالشؤون العسكرية، فلم يتحقق أي تقدم في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين بعثة الأمم المتحدة والطرفين، بالنظر إلى التطورات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بسباق باريس - داكار للسيارات. |