Je crois que, moyennant cette légère modification, l’ambassadeur Ramaker n’éprouvera plus les mêmes difficultés à accepter la proposition. | UN | أعتقد أنه، بهذا التعديل الطفيف، لن يجد السيد السفير راماكر صعوبة في قبول ذلك. |
L’ambassadeur Ramaker et les autres anciens de la Conférence du désarmement savent mieux que nous, les nouveaux, comment les choses se passent. | UN | والسيد السفير راماكر وأمثاله من اﻷعضاء القديمي العهد في مؤتمر نزع السلاح يعرفون أكثر منا نحن كيفية القيام بذلك. |
L'Ambassadeur Ramaker nous a comparés à une limousine. | UN | لقد شبهَنا السفير السيد راماكر بالسيارة الفاخرة. |
Par ailleurs, à sa troisième session, le Comité a été informé que M. Hoekema avait été élu membre de l'Assemblée législative de son pays et remplacé par M. Jaap Ramaker. | UN | كما أبلغت اللجنة في دورتها الثالثة بأن السيد هوكيما قد انتخب عضوا في الجمعية التشريعية لبلده فخلفه السيد ياب راماكر. |
Jaap Ramaker, Ambassadeur des Pays-Bas, a par la suite été nommé à ce poste. | UN | وعُيَّن السفير الهولندي جاب راماكير ممثلا خاصا. |
Par ailleurs, à sa troisième session, le Comité a été informé que M. Hoekema avait été élu membre de l'Assemblée législative de son pays et remplacé par M. Jaap Ramaker. | UN | كما أبلغت اللجنة في دورتها الثالثة بأن السيد هوكيما قد انتخب عضوا في الجمعية التشريعية لبلده فخلفه السيد ياب راماكر. |
Par ailleurs, à sa troisième session, le Comité a été informé que M. Hoekema avait été élu membre de l'Assemblée législative de son pays et remplacé par M. Jaap Ramaker. | UN | كما أبلغت اللجنة في دورتها الثالثة بأن السيد هوكيما قد انتخب في الجمعية التشريعية لبلده فخلفه السيد ياب راماكر. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'Ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole ? Je donne la parole à l'ambassadeur du Maroc et, ensuite, à l'ambassadeur Ramaker. | UN | هل يرغب أي وفد في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ لقد طلب المغرب الكلمة، وبعد كلمته، سيلقي السفير راماكر كلمة. |
Le calendrier a été établi en accord avec le Président du Comité spécial, l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas. | UN | وقد أُعد هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر من هولندا. |
Je félicite l'ambassadeur Ramaker, qui a été chargé de présider les négociations pendant cette phase cruciale, et je lui adresse mes meilleurs voeux de succès. | UN | وأود أن أعرب عن تهاني وأطيب تمنياتي بالنجاح للسفير راماكر الذي كلف برئاسة المفاوضات في هذه المرحلة الحاسمة. |
Je désire aussi profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour sa contribution aux travaux de la CD. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous félicitons des efforts inlassables de l'ambassadeur Ramaker pour guider le Comité spécial vers un consensus. | UN | ونحن نرحب بالجهد اللامحدود الذي بذله السفير راماكر لتوجيه اللجنة المخصصة نحو التوصل إلى التوافق في اﻵراء. |
L'ambassadeur Ramaker a demandé la parole pour faire une annonce concernant l'organisation des réunions de demain sur les négociations du TICE. | UN | وفي غضون ذلك، فقد طلب السفير السيد راماكر أخذ الكلمة لتقديم بلاغ تنظيمي يتعلق باجتماعات الغد بشأن مفاوضات المعاهدة. |
L'ambassadeur Ramaker a déposé lundi dernier la version définitive de son projet de traité. | UN | لقد قدم السفير السيد راماكر يوم الاثنين الماضي الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة الذي قام بصياغته. |
C'est dans cet esprit de compromis que nous avons minutieusement étudié la proposition de l'ambassadeur Ramaker. | UN | لقد عكفنا، بروح التراضي هذه، على دراسة المقترح المقدم من السفير السيد راماكر. |
Jaap Ramaker, Ambassadeur des Pays-Bas, a par la suite été nommé à ce poste. | UN | وعُيَّن السفير الهولندي جاب راماكير ممثلا خاصا. |
Les États parties ont ainsi élu l'Ambassadeur Jaap Ramaker, des Pays-Bas, Représentant spécial pour assister mon pays. | UN | وبناءً عليه، اختارت الدول الأطراف السفير جاب راماكير ممثل هولندا ليكون الممثل الخاص لمساعدة البلد المنسق. |
L'Ambassadeur Ramaker se rendra dans les pays qui n'ont toujours pas ratifié le Traité pour les inciter à le faire. | UN | ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك. |
L'Union européenne apprécie vivement le travail du Représentant spécial des États ratifiants, M. Jaap Ramaker. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة عمل الممثل الخاص للدول المصدقة، السيد جاب رامكار. |
Que la France serait la première à appuyer le Traité de Ramaker. | UN | أن فرنسا ستكون أول من يؤيد معاهدة راميكر للحظر الشامل للتجارب. |
M. Ramaker (Pays-Bas) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, la semaine prochaine le Ministre néerlandais des affaires étrangères, M. Jozias van Aartsen, aura l'occasion de vous féliciter au nom du Gouvernement néerlandais de votre accession à ces hautes fonctions. | UN | السيد رماكر )هولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستتاح الفرصة في اﻷسبوع القادم لوزير خارجية هولندا، السيد خوسياس فان آرتسن ﻷن يقدم إليكم التهنئة باسم حكومة هولندا لتوليكم منصبكم الرفيع. |