ويكيبيديا

    "rapatriement en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العودة إلى الوطن في
        
    • العودة الى الوطن في
        
    • إعادة لاجئي
        
    • إلى الوطن في عام
        
    • العودة في
        
    • إلى الوطن في البوسنة
        
    • للعودة إلى الوطن
        
    • للوطن في
        
    • لإعادتهم إلى وطنهم
        
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    Cela étant, plusieurs milliers des 15 000 Tadjiks réfugiés à Kunduz pourraient opter pour le rapatriement en 1994. UN ولكن من المنتظر أن يختار عدة آلاف من اللاجئين الطاجيك الذين يقدر عددهم في كوندوز بنحو ٠٠٠ ٥١ شخص، العودة الى الوطن في عام ٤٩٩١.
    rapatriement en Érythrée et activités de réintégration UN إعادة لاجئي إريتريا إلى وطنهم وأنشطة إعادة الإدماج
    De plus, étant donné qu'ils ont fui le pays après une mise en demeure de ne pas le faire et qu'ils ont été interrogés de manière exhaustive et prolongée après leur rapatriement en 2006, un tel risque est réel. UN وعلاوة على ذلك، يُستدل على صحة أن تلك المخاطر حقيقية من واقعة فرارهما من البلد بعد أن وجه إليهما إنذار بعدم مغادرتها، وأنه كان قد جرى استجوابهما بدقة وإسهاب عقب إعادتهما إلى الوطن في عام 2006.
    Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. UN وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    D'autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et en Afghanistan ainsi qu'aux activités menées dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Le faible niveau de contributions et les dates auxquelles ont été annoncés les engagements de contributions en faveur des activités de rapatriement en Afrique et des opérations dans l'ex—Yougoslavie ont probablement été à l'origine des principales difficultés rencontrées par le HCR en 1997. UN وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة.
    D’autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l’Est, en Afrique de l’Ouest et en Afghanistan, ainsi qu’aux activités menées dans les pays de la Communauté d’États indépendants. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    L’insuffisance des contributions et les dates auxquelles ont été annoncés des contributions en faveur des activités de rapatriement en Afrique et des opérations dans l’ex—Yougoslavie ont probablement été à l’origine des principales difficultés rencontrées par le HCR en 1997. UN وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة.
    Les prisonniers de guerre sont restés au camp d'Al Aratawiyah jusqu'à la fin du programme de rapatriement en août 1991. UN وظل أسرى الحرب العراقيون في مخيم العرطاوية إلى أن انتهى برنامج العودة إلى الوطن في آب/أغسطس 1991.
    Les experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour se voient accorder des facilités de rapatriement en temps de crise internationale. UN 2 - يمنح الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية.
    Le tableau suivant présente les engagements du HCR au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement en 2010 et 2011. UN 83 - يبين الجدول التالي التزامات المفوضية فيما يتعلق بخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن في عامي 2011 و 2010.
    h) Des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. UN (ح) نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    Au total, pour l'ensemble de la région, 470 122 réfugiés ont bénéficié d'une aide au rapatriement en Afghanistan au cours de 1993. UN وبصفة عامة، بلغ العدد الكلي للاجئين في هذا الاقليم الذين تلقوا المساعدة في العودة الى الوطن في أفغانستان ٢٢١ ٠٧٤ فرداً في عام ٣٩٩١.
    31. Après l'achèvement du programme de rapatriement en 1994, le poste de représentant sera supprimé à compter du 31 décembre 1994, de même que la plupart des postes locaux, à l'exception du poste d'assistant administratif hors classe et d'un poste de chauffeur. UN ١٣- نظرا ﻹنجاز برنامج العودة الى الوطن في عام ٤٩٩١، ستتوقف وظيفة الممثل اعتبارا من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، كما ستتوقف معظم الوظائف المحلية، باستثناء وظيفة المساعد الاداري اﻷقدم ووظيفة سائق واحد.
    rapatriement en Somalie et activités de réintégration UN إعادة لاجئي الصومال إلى وطنهم وأنشطة إعادة الإدماج
    rapatriement en Somalie et activités de réinsertion UN إعادة لاجئي الصومال إلى وطنهم وأنشطة إعادة الإدماج
    De plus, étant donné qu'ils ont fui le pays après une mise en demeure de ne pas le faire et qu'ils ont été interrogés de manière exhaustive et prolongée après leur rapatriement en 2006, un tel risque est réel. UN وعلاوة على ذلك، يُستدل على صحة أن تلك المخاطر حقيقية من واقعة فرارهما من البلد بعد أن وجه إليهما إنذار بعدم مغادرتها، وأنه كان قد جرى استجوابهما بدقة وإسهاب عقب إعادتهما إلى الوطن في عام 2006.
    Le niveau des allocations pour dépenses autres que de personnel, dépenses générales de fonctionnement et fournitures et matériel de bureau a été relevé en prévision d'une accélération des opérations de rapatriement en 1995. UN وقد زيدت التكاليف في بنود تكاليف غير الموظفين، ومصاريف التشغيل العامة واﻹمدادات والمعدات المكتبية توقعاً لزيادة حركة أنشطة العودة في ٥٩٩١.
    Le 20 mars 1997, une réunion consultative sur la planification du rapatriement en Bosnie—Herzégovine a été convoquée; elle a été suivie le 21 mars par une cinquième réunion régionale des ministres/commissaires aux réfugiés, à laquelle un certain nombre d'Etats hôtes/donateurs et d'institutions pertinentes ont participé. UN وفي ٠٢ آذار/مارس ٧٩٩١، عُقد اجتماع استشاري بشأن التخطيط للعودة إلى الوطن في البوسنة والهرسك، تلاه في ١٢ آذار/مارس الاجتماع الاقليمي الخامس لوزراء/مفوضي اللاجئين، وشارك فيه عدد من الدول المضيفة/المانحة والمؤسسات المعنية.
    99. Les tensions entre le Soudan et certains des pays voisins ont eu un effet négatif sur les opérations de rapatriement en cours. UN ٩٩ - وكان للتوترات بين السودان وبعض البلدان المجاورة أثر سلبي في العمليات الجارية للعودة إلى الوطن.
    À cet égard, l'Ambassadeur de France à Kinshasa a récemment annoncé l'intention de son gouvernement de mettre à disposition 1 million d'euros pour les opérations de désarmement, démobilisation et rapatriement en République démocratique du Congo, à l'intention de groupes armés tant congolais qu'étrangers. UN وفي هذا الصدد أعلن السفير الفرنسي في كينشاسا مؤخرا اعتزام حكومته توفير مليون يورو لعملية نزع السلاح والتسريح والعودة للوطن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك للجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية.
    Les trois otages libérés sont demeurés à l'ambassade dans l'attente que soit organisé leur rapatriement en Roumanie. UN ومكث هؤلاء الرهائن في السفارة ريثما توضع الترتيبات اللازمة لإعادتهم إلى وطنهم رومانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد