ويكيبيديا

    "rapatrier les réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة اللاجئين
        
    • عودة اللاجئين إلى وطنهم
        
    • وإعادة اللاجئين
        
    Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'Est de la République démocratique du Congo. UN وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    51. Le HCR continue a rapatrier les réfugiés sierra-léonais à Freetown. UN ٥١ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إعادة اللاجئين السيراليونيين إلى فريتاون.
    Le HCR a lancé aussi un certain nombre d'initiatives pour favoriser les retours dans les régions où les personnes déplacées appartiennent à une minorité mais il faudrait un appui politique et militaire global beaucoup plus fort pour arriver à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées et reconstruire une société pluriethnique stable. UN وقد بدأت المفوضية أيضا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع العودة إلى مناطق اﻷقليات، ولكن توافر الدعم السياسي والعسكري الشامل بقوة تفوق بكثير ما هو متوافر حاليا أمر لا غنى عنه للنجاح في إعادة اللاجئين والمشردين وإعادة بناء مجتمع متعدد اﻷعراق يتمتع بالاستقرار.
    rapatrier les réfugiés à sa manière, illégalement, tout en sachant qu'ils vont être tués... UN والمفوضية تود إعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأسلوبها الخاص، بصورة غير قانونية، وهي تعرف أنهم سيقتلون ...
    Ce plan, qui date de 1990, définit clairement le rôle du HCR, à savoir rapatrier les réfugiés ainsi que les membres de leur famille immédiate, d’autres habitants du Sahara occidental et les membres du Front Polisario autorisés à prendre part au référendum. UN وخطة اﻷمم المتحدة للتسوية لعام ٠٩٩١ تحدد بوضوح دور المفوضية الذي يتمثل في عودة اللاجئين إلى وطنهم هم وأفراد أسرهم المباشرين، وأهالي الصحراء الغربية، وأعضاء جبهة البوليساريو الذين لهم حق التصويت في الاستفتاء.
    Cherchant à atténuer les conséquences du conflit au Sahara occidental et donc à obtenir la libération immédiate des prisonniers de guerre et autres détenus, à déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues et à rapatrier les réfugiés, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،
    - De rapatrier les réfugiés et d'entreprendre la reconstruction économique; UN - إعادة اللاجئين والمباشرة بإعادة بناء الاقتصاد؛
    Les mesures visant à rapatrier les réfugiés et les déplacés doivent être accompagnées de programmes visant à renforcer les capacités d'absorption et à favoriser leur réintégration dans les communautés d'accueil. UN وينبغي أن تقترن تدابير إعادة اللاجئين والمشردين داخلياً ببرامج لتعزيز القدرة على الاستيعاب وتعزيز إعادة الاندماج في المجتمعات المستقبلة.
    h) Aider à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées en Somalie. UN )ح( المساعدة في إعادة اللاجئين والمشردين الى ديارهم داخل الصومال.
    h) Aider à rapatrier les réfugiés et les personnes déplacées en Somalie; UN )ح( المساعدة في إعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم داخل الصومال؛
    Une tâche humanitaire particulièrement difficile consistera maintenant à rapatrier les réfugiés, qui ont trouvé asile dans les pays de la sous-région et dont le nombre est estimé par le HCR à 660 000, et à réinstaller les quelque 750 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ومن التحديات اﻹنسانية الكبيرة القائمة أيضا اﻵن إعادة اللاجئين في المنطقة الفرعية البالغ عددهم حسب تقدير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٦٦٠ ٠٠٠ لاجئ إلى أوطانهم وإعادة توطين ٠٠٠ ٧٥٠ من المشردين في الداخل.
    Cela peut mettre à rude épreuve les capacités de la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés et du HCR qui s'emploient à rapatrier les réfugiés ivoiriens, dont 46 236 restent au Libéria. UN ومن شأن هذه الظاهرة أن تنُهك قدرة كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تركز على إعادة اللاجئين الإيفواريين إلى وطنهم، حيث لا يزال منهم 236 46 لاجئاً في ليبريا.
    La situation en Tanzanie mérite également d'être mentionnée, car le gouvernement de ce pays estime qu'il faut rapatrier les réfugiés rwandais et burundais, ce que le HCR s'efforce de faire dans toute la mesure possible. UN 22 - ومن الجدير بالذكر أيضا، تلك الحالة القائمة في تنزانيا، فحكومة هذا البلد ترى أنه ينبغي إعادة اللاجئين الروانديين والبورونديين، وهذا هو ما تسعى المفوضية إلى تحقيقه بقدر الإمكان.
    Lorsque les combats ont pris fin, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), avec l'assistance des autorités ouzbèkes et tadjikes, a pu commencer à rapatrier les réfugiés par l'Ouzbékistan, le 24 octobre; l'opération sera achevée d'ici décembre. UN وبعد أن هدأت حدة القتال تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بمساعدة مقدمة من سلطات أوزبكستان وطاجيكستان من الشروع في إعادة اللاجئين إلى ديارهم في طاجيكستان عبر أوزبكستان، في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، والمتوقع أن تكتمل هذه العملية بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر.
    114. Suite à l'avancée des rebelles dans la province du nord-est, à l'incursion en République démocratique du Congo de l'armée de libération des populations soudanaises (SPLA) qui avait pour objectif de rapatrier les réfugiés de force, et au retrait du HCR de cette zone, le contact a été temporairement perdu avec 61 000 réfugiés soudanais dans la région. UN 114- ونتيجة لتقدم المتمردين عبر المقاطعة الشمالية الشرقية، ودخول الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف إعادة اللاجئين بالقوة، وإجلاء المفوضية من المنطقة، فُقد الاتصال مؤقتا مع 000 61 من اللاجئين السودانيين في المنطقة.
    L'opération volontaire de rapatriement des réfugiés, qui a repris en avril 2008 afin de rapatrier les réfugiés libériens qui vivaient au Ghana, s'est achevée en mars 2009; 10 344 réfugiés qui se trouvaient dans la sous-région ont bénéficié d'une assistance pour rentrer dans leur pays. UN 21 - وانتهت عملية إعادة اللاجئين الطوعية إلى وطنهم التي استؤنفت في نيسان/أبريل 2008 بغرض إعادة اللاجئين الليبريين الموجودين في غانا إلى وطنهم، في آذار/مارس 2009، حيث قُدمت المساعدة إلى 344 10 لاجئ للعودة من المنطقة دون الإقليمية.
    Après tous ces événements dramatiques et les attaques répétées des forces armées géorgiennes, l'Abkhazie, invoquant les accords précédemment signés sous l'égide de l'ONU, a pris la décision unilatérale, le 1er mars 1999, de rapatrier les réfugiés géorgiens dans le district de Gali. UN وبعد كل هذه الأحداث المأساوية والهجمات المتكررة للقوات المسلحة الجورجية، شرعت أبخازيا من طرف واحد، في 1 آذار/مارس 1999، في إعادة اللاجئين الجورجيين إلى مقاطعة غالي، مسترشدة في ذلك بالاتفاقات الموقعة سابقا تحت إشراف الأمم المتحدة.
    56. M. BALL (Nouvelle-Zélande) exprime un appui énergique au travail accompli par le HCR au cours de l'année écoulée et rend particulièrement hommage à ce que le HCR a fait pour rapatrier les réfugiés disséminés dans toute la région des Grands Lacs. UN ٥٦ - السيد بول )نيوزيلندا(: أعرب عن تأييده الشديد لﻷعمال التي اضطلعت بها مفوضية شؤون اللاجئين على مدى السنة الماضية، وأشاد إشادة خاصة بأعمالها في مجال إعادة اللاجئين إلى أوطانهم المبعثرين في مختلف أنحاء البحيرات الكبرى اﻷفريقية.
    Les succès remportés dans certaines situations, comme l'octroi de la nationalité à 2,6 millions de personnes au Népal ainsi qu'au plan des efforts pour rapatrier les réfugiés vers la Mauritanie et d'autres contrées en Afrique, ne peuvent faire oublier les situations de crise en Iraq, en Afghanistan, au Soudan, au Tchad, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et en Somalie. UN وبينما نلاحظ نجاحاً في بعض الحالات، مثل منح الجنسية ل2.6 مليون شخص في نيبال، والجهود الرامية إلى إعادة اللاجئين إلى موريتانيا وإلى أماكن أخرى في أفريقيا، فإن عدداً من الحالات، ولا سيما في العراق وأفغانستان والسودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال، تمثل مشاكل مستمرة ومتفاقمة.
    Ce plan, qui date de 1990, définit clairement le rôle du HCR, à savoir rapatrier les réfugiés ainsi que les membres de leur famille immédiate, d'autres habitants du Sahara occidental et les membres du Front Polisario autorisés à prendre part au référendum. UN وخطة اﻷمم المتحدة للتسوية لعام ٠٩٩١ تحدد بوضوح دور المفوضية الذي يتمثل في عودة اللاجئين إلى وطنهم هم وأفراد أسرهم المباشرين، وأهالي الصحراء الغربية، وأعضاء جبهة البوليساريو الذين لهم حق التصويت في الاستفتاء.
    Cherchant à atténuer les conséquences du conflit au Sahara occidental et donc à obtenir la libération immédiate des prisonniers de guerre et autres détenus, à déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues et à rapatrier les réfugiés, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد