5. Le système d'accords de forces en attente a une importance décisive pour ce qui est d'augmenter l'efficacité et la capacité de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | ٥ - ولنظام اتفاقات قوات الاحتياط أهميته الحاسمة بالنسبة لزيادة فعالية وقدرة النشر السريع لعمليات حفظ السلام. |
Les ressources supplémentaires demandées sont également nécessaires pour mieux assurer le déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et accroître leur efficience et leur efficacité. | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى موارد إضافية لإحراز مزيد من التقدم المخطط له نحو النشر السريع لعمليات حفظ السلام وتحسين كفاءتها وفعاليتها. |
7. Au vu de ce qui précède, il semblerait que les accords existants en matière de matériel appartenant aux contingents ne tiennent pas compte du développement rapide des opérations de maintien de la paix et des risques que cela comporte. | UN | خلاصة ٧ - بعد وضع ما ذكر أعلاه في الاعتبار يبدو أن الترتيبات الحالية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات لا تضع في الحسبان التوسع السريع لعمليات حفظ السلم والمخاطر المرتبطة بذلك التوسع. |
L'expansion rapide des opérations de l'ONU ces dernières années est à la fois sans précédent et riche d'enseignements. | UN | لقد كان التوسع السريع في عمليات اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية غير مسبوق وبناء. |
L'expansion rapide des opérations de maintien de la paix et la participation considérable du personnel de l'ONU dans ce domaine ont renforcé la confiance dans l'Organisation et amélioré son image sur le plan international. | UN | والتوسع السريع في عمليات حفظ السلام، والمشاركة الضخمة ﻷفراد اﻷمم المتحدة في هذا المجال، عززا الثقة في المنظمة وأظهراها في صورة أفضل على المستوى الدولي. |
Notamment, par suite de l'expansion rapide des opérations de maintien de la paix, l'Organisation éprouve de plus en plus de difficultés à s'acquitter promptement de ses obligations financières. | UN | وبصفة خاصة، فإن التوسع السريع في عمليات حفظ السلام يجعل من الصعب على هذه المنظمة، على نحو متزايد، أن تلبي حاجاتها المالية فورا. |
La Syrie soutient le déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et le remboursement, sans tarder, des dépenses des pays fournissant des contingents et souligne qu'il faut respecter les règles gouvernant la conduite des opérations de maintien de la paix, appliquer strictement leur mandat et respecter les principes de l'ONU. | UN | وقال إن بلده يدعو إلى النشر السريع لبعثات حفظ السلام والتسديد الفوري لتكاليف البلدان المساهمة بقوات وشدد على ضرورة مراعاة المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام، والامتثال الدقيق لولاية البعثات، واحترام مبادئ الأمم المتحدة. |
Ces dernières années, le nombre de rapports établis par ou pour les organes intergouvernementaux, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat de l'Organisation a connu une croissance exponentielle, en particulier du fait de l'expansion rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | 552 - زادت احتياجات الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وكذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة، من التقارير زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، لا سيما مع التوسع السريع لعمليات حفظ السلام. |
C'est la responsabilité partagée des États Membres de veiller à ce que l'ONU dispose des effectifs et des moyens financiers nécessaires au déploiement rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | 92 - ومضت قائلة إنه تقع على الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في ضمان أن يتوفر للأمم المتحدة ما يكفي من الموظفين والتمويل من أجل النشر السريع لعمليات حفظ السلام. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi joue un rôle crucial dans le déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et leur apporte un appui essentiel. | UN | 3 - وأوضح أن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي تؤدي دورا حاسما في النشر السريع لعمليات حفظ السلام وفي دعم هذه العمليات. |
La capacité de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix doit être renforcée. À cet égard, il se félicite de l'établissement par le Département des opérations de maintien de la paix du Système de forces et de moyens en attente et des systèmes de liste de personnel en alerte, mais précise que l'application de ces dispositifs doit tenir compte des besoins et des particularités des pays fournisseurs de contingents. | UN | ويجب تقوية القدرة على الوزع السريع لعمليات حفظ السلام؛ ورحب في هذا الصدد بإنشاء نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، ونُظمها المتعلقة بإعداد قوائم تحت الطلب، من جانب إدارة عمليات حفظ السلام، لكنه بيَّن أنه ينبغي أن تراعى في تنفيذها الاحتياجات والخصائص الخاصة للبلدان المساهمة بقوات. |
Les rapports relatifs aux ressources humaines font apparaître que les besoins des organes intergouvernementaux, des pays fournissant des contingents et du Secrétariat en matière de conservation de données se sont considérablement alourdis ces dernières années, notamment en raison du développement rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | 416 - وشهدت احتياجات الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة للأمم المتحدة على النحو المبين في التقارير عن الموارد البشرية زيادة كبيرة خلال السنوات الأخيرة، وبخاصة مع التوسع السريع لعمليات حفظ السلام. |
La nécessité pressante de renforcer l'effectif du Service tient aussi à l'expansion rapide des opérations de maintien de la paix constatée depuis un an et à l'augmentation parallèle des besoins de formation et de perfectionnement en matière de sécurité, du nombre des évaluations techniques des conditions de sécurité et du nombre de postes d'agent de sécurité pour lesquels il faut trier les candidatures. | UN | 941 - وهذا الاحتياج الحرج ناشئ أيضا عن النمو السريع لعمليات حفظ السلام على مدى السنة الماضية، مع ما صاحب ذلك من احتياجات متزايدة تتعلق بالتثقيف والتدريب الأمنيين، والتقييم والتقدير التقنيين الأمنيين، وفرز المرشحين لشغل وظائف ضباط الأمن. |
L'Assemblée générale y est invitée à examiner un certain nombre de recommandations, formulées en tenant compte des enseignements tirés du démarrage des missions, dont l'application pourrait contribuer à renforcer l'efficacité des stocks pour ce qui est d'appuyer le déploiement rapide des opérations de maintien et de rétablissement de la paix des Nations Unies, y compris les opérations régionales décidées par le Conseil de sécurité. | UN | ويدعو التقرير أيضا الجمعية العامة إلى النظر في عدد من المقترحات المستمدة من الدروس المستفادة من عمليات بدء البعثات الجديدة التي من شأنها المساعدة على تعزيز قدرة مخزونات النشر الاستراتيجي على أن تدعم بكفاءة واقتدار النشر السريع لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك عمليات السلام الإقليمية التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن. المحتويات |
Les procédures d'arbitrage en cours sont une triste illustration du coût que représente le fait que l'Organisation des Nations Unies n'est pas équipée pour gérer les achats urgents à grande échelle nécessaires pendant la période d'expansion rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | وإن مطالبات التحكيم التي لـــم يبت فيهــــا تقدم مثـــالا صارخا لما كلﱠفة عدم استعداد الأمم المتحدة للتعامل مــــع الحجم الكبير للمشتريات العاجلة التي اقتضتها فترة التوسع السريع في عمليات حفظ السلام. |
L'intervenant a du mal à croire que des membres du personnel puissent se rendre coupables de tels actes et se demande si leur recrutement n'est pas lié à l'expansion rapide des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن من الصعب تصديق أن بعض الموظفين قادرون على ارتكاب الأعمال التي ورد ذكرها في التقرير وتساءل عما إذا كان دخول هؤلاء الأشخاص في منظومة الأمم المتحدة كان نتيجة للتوسع السريع في عمليات حفظ السلام. |
Compte tenu de l'accroissement rapide des opérations de maintien de la paix et de la façon nouvelle dont elles sont appréhendées, le Conseil de sécurité félicite le Secrétaire général des mesures initiales qu'il a prises afin d'améliorer la capacité de l'ONU dans ce domaine. | UN | " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Compte tenu de l'accroissement rapide des opérations de maintien de la paix et de la façon nouvelle dont elles sont appréhendées, le Conseil de sécurité félicite le Secrétaire général des mesures initiales qu'il a prises afin d'améliorer la capacité de l'ONU dans ce domaine. | UN | " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
68. Avant l'expansion rapide des opérations de maintien de la paix, à commencer avec l'APRONUC, la question de la gestion, par l'Organisation, du matériel utilisé dans le cadre de ces opérations, n'avait pas particulièrement retenu l'attention. | UN | ٦٨- لم تكن مسألة إدارة المنظمة ﻷصول حفظ السلام، قبل التوسع السريع في عمليات حفظ السلام التي بدأت بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، موضع انشغال ملح. |
M. Ayewah (Nigéria) dit que le développement rapide des opérations de maintien de la paix des Nations Unies après la guerre froide traduit la conviction que ces opérations sont un instrument efficace pour stabiliser les conflits qui nuisent à la confiance entre les États et mettent en danger la paix et la sécurité internationales, en empêcher la diffusion et en faciliter le règlement. | UN | ٤٢ - السيد إيواه )نيجيريا(: قال إن التوسع السريع في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام منذ انتهاء الحرب الباردة يعكس اﻹيمان بهذه العمليات باعتبارها أداة فعالة لتحقيق الاستقرار واحتواء الصراعات والمساعدة على حلها، تلك الصراعات التي تعمل على تقويض الثقة بين الدول وتهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Pakistan estime que le soutien logistique est la clef du déploiement rapide des opérations de maintien de la paix. Tous les efforts faits par l'Organisation à cet effet compteront sur son appui complet. | UN | 64 - وقال إن وفده يعتبر أن السوقيات الجيدة هي مفتاح الانتشار السريع لبعثات حفظ السلام، وإنه سيقدم دعمه الكامل لكل ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في سبيل بلوغ هذا الهدف. |