:: Permettre l'évacuation en toute sécurité de tous les civils des zones assiégées ainsi que le passage rapide et sans obstacle des convois humanitaires; | UN | :: السماح بإجلاء جميع المدنيين بصورة آمنة من جميع المناطق المحاصرة، والسماح بمرور شحنات الإغاثة بسرعة ودون عراقيل إلى تلك المناطق |
Les États sont instamment priés de faciliter le passage rapide et sans obstacle du personnel humanitaire et des articles de secours destinés aux populations qui en ont besoin; | UN | ويُهاب بالدول تيسير مرور موظفي المساعدة الإنسانية وشحنات الإغاثة بسرعة ودون معوقات إلى السكان المحتاجين؛ |
Les parties au conflit doivent permettre et faciliter le transport rapide et sans entraves des secours humanitaires vers les civils qui en ont besoin. | UN | ويتعين على أطراف النزاع أن تُجيز وتُيسّر مرور الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة بسرعة وبدون عرقلة. |
5. Prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires, avec un suivi approprié; | UN | 5- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، مع الرصد الكافي؛ |
Les participants à la Conférence d'Oslo ont recommandé que les parties à un conflit armé prennent toutes les mesures nécessaires pour donner au personnel humanitaire un accès rapide et sans entrave aux populations touchées. | UN | وقد أوصى مؤتمر أوسلو بأن تتخذ الأطراف في النـزاعات المسلحة جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الجهات الفاعلة الإنسانية السريع ودون عوائق. |
Le passage rapide et sans obstacle du personnel humanitaire et des articles de secours destinés aux populations qui en ont besoin est, par conséquent, essentiel. | UN | ولذلك، من المهم الوصول السريع وغير المعاق للعاملين في المجال الإنساني وشحنات الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة. |
Les États sont instamment priés de faciliter le passage rapide et sans obstacle du personnel humanitaire et des articles de secours destinés aux collectivités touchées; | UN | ويجري حث الدول على تسهيل المرور السريع دون عراقيل للعاملين في المجال الإنساني والإمدادات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة؛ |
Ceci signifie le versement intégral, rapide et sans conditions des contributions à l'Organisation par tous. | UN | وهذا يعني أيضا وفاء الجميع بمساهماتهم لﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط. |
La poursuite de l'amélioration des relations entre la Guinée-Bissau et ses voisins a facilité le retour rapide et sans heurt de citoyens de la Guinée-Bissau. | UN | وساعد التحسُّن المتواصل في العلاقات بين غينيا - بيساو وجيرانها على تسهيل عودة مواطني غينيا - بيساو إلى ديارهم بسرعة ودون عقبات. |
De telles tactiques contreviennent directement aux dispositions contraignantes du droit international humanitaire, qui imposent de veiller à ce que les blessés et les malades soient recueillis et soignés et d'assurer le passage rapide et sans entrave des secours humanitaires. | UN | وتشكل هذه التكتيكات انتهاكاً مباشراً لما ينص عليه القانون الدولي الإنساني من التزامات تفرض ضمان إجلاء الجرحى والمرضى ورعايتهم، وكفالة مرور الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون عراقيل. |
g) Protègent les travailleurs humanitaires et facilitent le passage rapide et sans entraves de secours; | UN | (ز) أن يحميا عمال الإغاثة وييسرا مرور إمدادات الإغاثة بسرعة ودون عوائق؛ |
13. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; | UN | 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
13. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; | UN | 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
8. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; | UN | 8- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
Le Gouvernement mauricien continuera à faire pression pour le retour rapide et sans condition de l'archipel des Chagos sous le contrôle effectif de Maurice, tout en appuyant fermement le droit au retour des Chagossiens et d'autres Mauriciens dans l'archipel. | UN | وستواصل حكومة موريشيوس الضغط من أجل استعادة سيطرتها الفعلية على الأرخبيل بسرعة وبدون شروط، والذود بحزم في الأثناء على حق الشاغوسيين وغيرهم من مواطني موريشيوس في العودة إلى الأرخبيل. |
Pour y parvenir, toutes les parties au conflit doivent faciliter un accès humanitaire rapide et sans entraves conformément au droit international humanitaire, et doivent respecter strictement toutes leurs obligations aux termes du droit international. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتيح كل الأطراف في النـزاع وتيسر وصول المساعدات الإنسانية بسرعة وبدون عائق وفقا للقانون الإنساني الدولي، وعليها أن تمتثل بدقة لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
6. Prie en outre instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; | UN | 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
6. Prie en outre instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de permettre l'acheminement intégral, rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire qui est apportée en fonction des besoins, conformément aux principes humanitaires; | UN | 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
Obligation des parties à un conflit armé d'accepter et de faciliter les opérations de secours de caractère humanitaire et impartial et de permettre et de faciliter le passage rapide et sans entrave | UN | موافقة أطراف النـزاع المسلح على عمليات الإغاثة الإنسانية ذات الصبغة المحايدة وتيسيرها، وإتاحة وتسهيل المرور السريع ودون إعاقة لشحنات الإغاثة والمعدات والموظفين |
- Demander aux parties à un conflit armé et aux États tiers de respecter strictement leur obligation, en vertu du droit international humanitaire applicable, d'autoriser et de faciliter le passage rapide et sans entrave des convois, matériels et personnels de secours, sous réserve de leur droit de subordonner ce passage à des arrangements techniques, y compris des fouilles. | UN | الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح ودول ثالثة امتثالا دقيقا لواجباتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي الساري لإتاحة وتسهيل المرور السريع ودون إعاقة لشحنات الإغاثة والمعدات والعاملين، مع مراعاة حقها في تحديد الترتيبات التقنية، بما في ذلك التفتيش، التي يؤذن بمقتضاها بهذا المرور. |
Le Gouvernement de la République de Chypre serait reconnaissant à la HautCommissaire aux droits de l'homme et au HautCommissariat d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour obtenir la libération rapide et sans condition de M. Tsiakourmas. | UN | وسيكون من دواعي تقدير حكومة جمهورية قبرص أن تتفضلوا، يا سيادة المفوضة السامية، بالتدخل الشخصي من جانبكم ومن جانب مكتبك، تعزيزاً للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي أنان، من أجل تحقيق الإفراج السريع وغير المشروط عن السيد تسياكورماس. |
Les États sont instamment priés de faciliter le passage rapide et sans obstacle du personnel humanitaire et des articles de secours destinés aux collectivités touchées; | UN | والدول مدعوة لتسهيل المرور السريع دون عراقيل للعاملين في المجال الإنساني والإمدادات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة؛ |
Accès en toute sécurité, rapide et sans entrave assuré aux organisations humanitaires, et sûreté et sécurité du personnel humanitaire : | UN | وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق، وسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية: |
Avec les progrès rapide et sans précédent de la technologie, l'espace est maintenant largement utilisé à des fins pacifiques. | UN | وفي ظل التطورات التكنولوجية السريعة وغير المسبوقة، يستخدم الفضاء الخارجي الآن بصورة واسعة للأغراض السلمية. |
C'est un procédé rapide et sans douleur. C'est la façon la plus compatissante de tuer les animaux, mais pas toujours la moins chère. | Open Subtitles | وهو إجراء سريع وغير مؤلم للحيوانات، وإلى حد بعيد الأكثر إنسانية، |
Consolez-vous, cela a été une fin rapide et sans douleur. | Open Subtitles | اريحي نفسك فقد كانت ميتة سريعة وغير مؤلمة |