ويكيبيديا

    "rapidement à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بسرعة إلى
        
    • بسرعة مع
        
    • فوراً على
        
    • بسرعة في
        
    • تسارع الى تقديم
        
    • وجه السرعة على
        
    • سريعا إلى
        
    • سريعاً إلى
        
    Madagascar espère notamment que cette évolution aboutira rapidement à l'adoption d'un traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وتأمل مدغشقر بخاصة في أن يؤيد هذا التطور بسرعة إلى اعتماد معاهدة تنشأ بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    La Commission devrait passer rapidement à l'échange de questions et de réponses sur les détails des propositions, puis à l'examen en bonne et due forme d'un projet de résolution. UN ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار.
    Non seulement une démarche novatrice est-elle nécessaire, qui permettrait à ces pays de s'intégrer rapidement à l'économie mondiale, mais ce processus doit également être considéré sous l'angle de son impact sur l'état de l'économie mondiale. UN والحاجة لا تقوم الى نهج خلاق يمكن هذه البلدان من التكامل بسرعة مع الاقتصاد العالمي فحسب، بل إن هذه العملية يجب أن ترى أيضا من منظور تأثيرها على حالة الاقتصاد العالمي.
    Dans un environnement politique et sécuritaire complexe et en mutation, la MANUA doit pouvoir s'adapter rapidement à l'évolution de la situation sur le terrain et être prête à intervenir dès que la possibilité s'en présente. UN وفي بيئة سياسية وأمنية معقدة ومتطورة، يجب أن تكون البعثة قادرة على التكيف بسرعة مع التطورات على أرض الواقع وأن تكون مستعدة للتدخل حيثما أتيحت لها فرص لذلك.
    82. Les enfants privés de liberté ont le droit d'avoir accès rapidement à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à la prise rapide d'une décision en la matière. UN 82- يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    Même si l'Afrique reste la plus durement touchée, la maladie s'étend rapidement à l'Asie et à l'Europe orientale. UN ومع أن أفريقيا لا تزال أكثر المناطق تضرراً، فالمرض يتفشى بسرعة في آسيا وفي أوروبا الشرقية.
    9. Exprime sa gratitude aux États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui ont déjà apporté une contribution aux opérations de secours et lance un appel à tous les États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils apportent rapidement à l'Angola une assistance supplémentaire qui permette de répondre à des besoins croissants sur le plan humanitaire; UN ٩ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت فعلا في جهود الاغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تسارع الى تقديم مزيد من المساعدة إلى أنغولا لتلبية الاحتياجات الانسانية المتزايدة؛
    Il établit son calendrier de façon à pouvoir procéder rapidement à l'examen des rapports périodiques présentés par les États parties. UN وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    L'intérêt de bon nombre de pays, et pas des moindres, pour cette convention dénote la volonté de la communauté internationale de parvenir très rapidement à l'instauration d'un monde débarrassé de l'arsenal des mines antipersonnel. UN والاهتمام الذي أبداه بهذه الاتفاقية العديد من البلدان، وليس أصغرها، يسجل توفر اﻹرادة لدى المجتمع الدولي للتوصل سريعا إلى عالم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La plupart des élèves ont pu retourner rapidement à l'école et les craintes initiales concernant la traite et l'exploitation des enfants se sont dissipées. UN وتمكن معظم الأطفال من العودة بسرعة إلى المدارس، وتبددت المخاوف التي أعرب عنها أسـاسـا إزاء الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    Son fils a voulu l'emmener rapidement à l'hôpital. UN وحاول ابنها أن ينقلها بسرعة إلى المستشفى.
    Compte tenu en particulier des facilités offertes par les moyens électroniques, des biens peuvent être transférés rapidement à l'étranger. UN وذكر أن اﻷصول يمكن أن تحول بسرعة إلى بلد آخر ، خاصة في عصر تحويل اﻷموال إلكترونيا .
    11. L'Organisation des Nations Unies a réagi rapidement à l'appel lancé par l'Autorité palestinienne en vue d'une assistance en matière de création d'emplois. UN ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل.
    Pourtant il est devenu clair que pour pouvoir pleinement remplir son rôle, l'Organisation doit s'adapter rapidement à l'environnement international de ce début de XXIe siècle. UN إلا أنه أصبح من الواضح أنه يتعين على هذه المنظمة، بغية الاضطلاع بدورها بالكامل، أن تكيف نفسها بسرعة مع البيئة الدولية التي نشهدها في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Les entreprises utilisent ainsi les technologies de l'information aux fins de la planification stratégique, pour atteindre leurs objectifs, pour évaluer les atouts et le caractère innovant des marchés et des produits, et pour s'adapter rapidement à l'évolution des marchés et de l'environnement international. UN وعليه فقد استعملت الشركات تكنولوجيا المعلومات في التخطيط الاستراتيجي وفي تنفيذ اﻷهداف والغايات، وفي تقييم قوة اﻷسواق والمنتجات ومدى الابتكار فيها، وفي مساعدة المؤسسات التجارية على التكيف بسرعة مع التغيرات في السوق وفي البيئة الدولية بمجملها.
    2. Doter l'organisation d'une plus grande capacité de penser et de planifier stratégiquement, et de s'adapter rapidement à l'évolution des besoins et des tendances aux niveaux mondial, régional et national; UN 2 - زيادة قدرة الصندوق على التفكير والتخطيط الاستراتيجيين، وعلى التكيف بسرعة مع الاحتياجات والاتجاهات الناشئة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري؛
    82. Les enfants privés de liberté ont le droit d'avoir accès rapidement à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à la prise rapide d'une décision en la matière. UN 82- يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    82. Les enfants privés de liberté ont le droit d'avoir accès rapidement à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à la prise rapide d'une décision en la matière. UN 82- يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    82. Les enfants privés de liberté ont le droit d'avoir accès rapidement à l'assistance juridique ou à toute autre assistance appropriée, de contester la légalité de leur privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale, et à la prise rapide d'une décision en la matière. UN 82- يكون لكل طفل محروم من حريته الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية وغيرها من المساعدة المناسبة، فضلاً عن الحق في الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى، وأن يجري البت فوراً في أي إجراء من هذا القبيل.
    En se fondant sur cette culture universelle du développement, qui évolue rapidement à l'approche du XXIe siècle, l'ONU peut devenir une instance de plus en plus efficace pour établir des normes de conduite universelles. UN واستنادا إلى ثقافة التنمية العالمية هذه، وهي تتطور بسرعة في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين، تصبح اﻷمم المتحدة محفلا مطرد الفعالية لوضع معايير عالمية للسلوك.
    Le représentant de la Norvège invite la Commission à procéder rapidement à l'adoption des articles en deuxième lecture. UN 25 - وحث اللجنة على المضي قدماً بسرعة في اعتماد المواد في القراءة الثانية.
    9. Exprime sa gratitude aux États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui ont déjà apporté une contribution aux opérations de secours et lance un appel à tous les États, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils apportent rapidement à l'Angola une assistance supplémentaire qui permette de répondre à des besoins croissants sur le plan humanitaire; UN ٩ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت فعلا في جهود الاغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تسارع الى تقديم مزيد من المساعدة إلى أنغولا لتلبية الاحتياجات الانسانية المتزايدة؛
    Il établit son calendrier de façon à pouvoir procéder rapidement à l'examen des rapports périodiques présentés par les États parties. UN وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Nous nous faisons l'écho du Secrétaire général en disant qu'il appartient maintenant aux États Membres de passer rapidement à l'étape suivante : l'examen des recommandations contenues dans le rapport. UN ونضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في القول بأن المسؤولية تقع الآن على الدول الأعضاء فــــي الانتقال سريعا إلى المرحلة المقبلة، وهي النظر في التوصيات الواردة في تقريره.
    Il nous semble à la fois logique et opportun de passer rapidement à l'étape suivante. UN ونرى أن من المنطقي ومن الملائم، على حد سواء، الانتقال سريعاً إلى المرحلة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد