ويكيبيديا

    "rapides et impartiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصورة عاجلة ومحايدة
        
    • فورية ونزيهة
        
    • فوري ونزيه
        
    • سريعة ونزيهة
        
    • الفور وبشكل نزيه
        
    • سريعاً ومحايداً
        
    • سريعاً ونزيهاً
        
    • بسرعة ونزاهة
        
    • فورية ومحايدة
        
    • بجدية ونزاهة
        
    • سريعة ومحايدة
        
    • السريعة والنزيهة
        
    Les plaintes doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces... UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوي لجعل وسيلة الانصاف فعالة.
    Les plaintes doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Elle a également appelé les États à s'abstenir d'actes d'intimidation à l'égard des défenseurs qui collaborent avec des organes internationaux de protection des droits de l'homme et à leur offrir une protection efficace en diligentant des enquêtes rapides et impartiales sur les allégations de violations commises à leur encontre et en poursuivant les personnes responsables de ces violations. UN ودعت أيضاً الدول إلى الإحجام عن ترهيب المدافعين الذين يتعاونون مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وحمايتهم بشكل فعال ببدء تحقيقات فورية ونزيهة في الادعاءات ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Les plaintes pour torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants commis dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales et doivent être transmises à la justice pénale. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة الأخرى، ورفع دعاوى بشأنها أمام المحاكم الجنائية.
    Actes de torture et mauvais traitements; enquêtes rapides et impartiales sur la torture; crimes d'< < honneur > > ; travailleuses domestiques migrantes UN أعمال التعذيب وسوء المعاملة؛ وتحقيقات سريعة ونزيهة في أعمال التعذيب؛ وجرائم الشرف؛ والعاملات المنزليات المهاجرات(30)
    8.3 Le Comité rappelle que les plaintes formées pour mauvais traitements contraires à l'article 7 doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales de l'État partie. UN 8-3 وتذكِّر اللجنة بأنه يجب على دولة طرف ما أن تحقق على الفور وبشكل نزيه في شكوى بشأن إساءة معاملة منافية للمادة 7 بمجرد تقديمها().
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'il était essentiel que les plaintes pour mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes. UN وتذكّر اللجنة بآرائها السابقة ومؤداها أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle les plaintes pour mauvais traitements doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales de la part des autorités compétentes et que la rapidité et l'efficacité sont particulièrement importantes dans le jugement des affaires portant sur des allégations de torture et autres formes de mauvais traitements. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد أن شكاوى سوء المعاملة يجب أن تحقق فيها السلطات المختصة تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وبأن السرعة والفعالية بالغا الأهمية في البت في القضايا التي تتضمن ادعاءات بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Le Comité a recommandé que les État parties diligentent des enquêtes rapides et impartiales et traduisent en justice tous les auteurs de tels actes. UN وأوصت الدولَ الأطراف بأن تحقق بسرعة ونزاهة في هذه الأعمال وبأن تحاكم جميع مرتكبيها.
    Le Rapporteur spécial a regretté l'absence alléguée d'enquêtes rapides et impartiales sur nombre de cas de ce type. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه إزاء عدم إجراء تحقيقات فورية ومحايدة كما يبدو في عدد كبير من هذه الحالات(41).
    Les plaintes doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Les plaintes doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    Les plaintes doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الانصاف فعالة.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait faire en sorte que toutes les allégations de mauvais traitements et d'utilisation excessive de la force par la police fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الادعاءات التي تشير إلى إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Les plaintes pour torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants commis dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales et doivent être transmises à la justice pénale. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة الأخرى، ورفع دعاوى بشأنها أمام المحاكم الجنائية.
    Les plaintes pour torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants commis dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention provisoire doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales et doivent être transmises à la justice pénale. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة الأخرى، ورفع دعاوى بشأنها أمام المحاكم الجنائية.
    14. En 2008, le Comité contre la torture s'est félicité de l'adoption de plusieurs mesures mais il s'est déclaré préoccupé par des allégations de torture et de mauvais traitements pratiqués par la police et de l'absence d'enquêtes rapides et impartiales. UN 14- بينما رحبت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2008 باعتماد البلد تدابير مختلفة، أعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة على يد أفراد الشرطة وعدم إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة فيها(59).
    8.3 Le Comité rappelle que les plaintes formées pour mauvais traitements contraires à l'article 7 doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales de l'État partie. UN 8-3 وتذكِّر اللجنة بأنه يجب على دولة طرف ما أن تحقق على الفور وبشكل نزيه في شكوى بشأن إساءة معاملة منافية للمادة 7 بمجرد تقديمها().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme qu'il est essentiel que les plaintes pour mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes. UN وتذكّر اللجنة بقضائها في حالات سابقة بما مفاده أن السلطات المختصة يجب أن تحقق في شكاوى إساءة المعاملة تحقيقاً سريعاً ومحايداً().
    Selon l'Observation générale no 20 du Comité, le premier élément de recours, en particulier dans les cas de torture et mauvais traitements, est l'ouverture d'enquêtes rapides et impartiales par les autorités compétentes. UN ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 20، فإن أول عناصر الانتصاف، ولا سيما في حالات التعذيب وسوء المعاملة، هو إجراء السلطات المختصة تحقيقاً سريعاً ونزيهاً().
    En particulier, adopter et appliquer une stratégie nationale pour garantir la liberté de la presse et faire en sorte que les plaintes pour violation de ces droits fassent l'objet d'enquêtes rapides et impartiales (Belgique); UN والسعي، على وجه الخصوص، إلى اعتماد استراتيجية وطنية وتنفيذها لضمان حرية الصحافة والتحقيق بسرعة ونزاهة في الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذه الحقوق (بلجيكا)؛
    La Commission a aussi demandé à la Pologne d'envisager l'établissement de procédures rapides et impartiales pour que les responsables et les membres de syndicats aient droit à une réparation effective décidée par les tribunaux nationaux compétents en cas d'actes de discrimination antisyndicale. UN كما طلبت من بولندا أن تنظر في إمكانية وضع إجراءات فورية ومحايدة لضمان تمتع مسؤولي وأعضاء النقابات العمالية بالحق في الحصول على انتصاف فعال أمام المحاكم الوطنية المختصة فيما يتعلق بأعمال التمييز ضد النقابات(79).
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre les mesures voulues pour veiller à ce que les plaintes déposées pour viol donnent lieu à des enquêtes rapides et impartiales et des poursuites sans préjugé défavorable ou méfiance systématiques à l'égard des victimes supposées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتخذ تدابير مناسبة لكفالة التحقيق بجدية ونزاهة في شكاوى الاغتصاب وملاحقة الجناة دون أي تحيز أو ريبة إزاء الضحية المزعومة.
    Les États devraient reconnaître publiquement le rôle de ces défenseurs et veiller à ce que les violations de leurs droits donnent lieu à des enquêtes rapides et impartiales et à ce que leurs auteurs soient poursuivis. UN وينبغي للدول الاعتراف علانية بدور هؤلاء المدافعين وضمان إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة في الانتهاكات المرتكبة في حقهم ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Plaintes et enquêtes rapides et impartiales UN الشكاوى والتحقيقات السريعة والنزيهة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد