Puis-je rappeler aux membres que la seconde intervention ne doit pas dépasser cinq minutes. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيان الثاني يجب ألا تتجاوز خمس دقائق. |
Je voudrais rappeler aux membres que le Bureau a adopté sa recommandation sans objection. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن المكتب اعتمد توصيته دون اعتراض. |
Puis-je rappeler aux membres que les déclarations en exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن البيانات المدلى بها ممارسة لحق الرد محددة بعشر دقائق للبيان الأول وبخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Avant de poursuivre, puis-je rappeler aux membres que les numéros des points renvoient à l'ordre du jour figurant au paragraphe 62 du rapport dont nous sommes saisis, à savoir le document A/65/250? | UN | وقبل الشروع بذلك، أود أن أذكّر الأعضاء بأن أرقام البنود المذكورة هنا تشير إلى جدول الأعمال في الفقرة 62 من التقرير المعروض أمامنا، وهو بالتحديد الوثيقة A/65/250. |
Avant de commencer la procédure de vote, je voudrais rappeler aux membres que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. | UN | قبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكّر الأعضاء بأنه عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلاّ لإثارة نقطة نظام تتعلق بطريقة التصويت فعليا. |
Puis-je rappeler aux membres que, conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, la durée de la première intervention dans l'exercice du droit de réponse doit être limitée à dix minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | أود أن أذكر الأعضاء أنه عملا بمقرر الجمعية العامة 34/401، فإن البيانات التي يتم الإدلاء بها في إطار حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني ويجب أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Avant de commencer la procédure de vote, je voudrais rappeler aux membres que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. | UN | وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكر الأعضاء بأنه عملاً بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلاَّ لإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
Avant de poursuivre, puis-je rappeler aux membres que les numéros des points renvoient à l'ordre du jour figurant au paragraphe 60 du rapport dont nous sommes saisis, à savoir le document A/59/250. | UN | وقبل المضي قدما، اسمحوا لي أن أذكِّر الأعضاء بأن أرقام البنود تشير إلى مشروع جدول الأعمال الوارد في الفقرة 60 من التقرير المعروض علينا، أي الوثيقة A/59/250. |
Point n'est besoin de rappeler aux membres que les ressources allouées pour une séance qui est annulée en temps voulu peuvent être allouées à d'autres séances tenues dans le cadre ou hors du cadre de la Première Commission. | UN | ولست بحاجة إلى تذكير الأعضاء بأن الموارد المخصصة للجلسة الملغاة في الوقت المناسب يمكن أن تتاح لجلسات أخرى في إطار اللجنة الأولى أو خارج إطارها. |
Puis-je rappeler aux membres que les déclarations dans le cadre du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la deuxième, et que les délégations doivent prendre la parole de leur siège. | UN | فهل لي أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد، تقتصر على عشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je voudrais rappeler aux membres que les auditions informelles interactives avec des représentants de la société civile se tiendront dans la salle de conférence 4 immédiatement après la levée de la séance. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن جلسة الاستماع التفاعلية غير الرسمية مع المجتمع المدني ستعقد في قاعة الاجتماع رقم 4 بعد رفع هذه الجلسة مباشرة. |
Je voudrais rappeler aux membres que les listes des orateurs pour les points de l'ordre du jour énumérés dans le document A/INF/63/4/Rev.1 sont ouvertes. | UN | وأود أيضا أن أذكر الأعضاء بأن قوائم المتكلمين في ما يتعلق بالبنود المدرجة في الوثيقة A/INF/63/4/Rev.1 مفتوحة. |
À cet égard, je tiens à rappeler aux membres que, conformément au paragraphe 10 de la résolution 64/301, la Cinquième Commission doit revoir les crédits accordés au Bureau du Président de l'Assemblée générale dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وفي هذا الإطار، ووفقاً للفقرة 10 من القرار 64/301، أود أن أذكر الأعضاء بأن اللجنة الخامسة يفترض أن تراجع مخصصات الميزانية لمكتب الرئيس في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais rappeler aux membres que la liste des orateurs sera close aujourd'hui, à 18 heures. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أذكر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين سوف تقفل اليوم في الساعة 00/18. |
Je voudrais rappeler aux membres que les déclarations dans le cadre de l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première déclaration et à 5 pour la seconde. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات المدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر على عشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني. |
Je voudrais rappeler aux membres que ce matin, l'Assemblée générale, lors de sa 61e séance plénière, a décidé de ne pas débattre des rapports de la Première Commission qui lui sont soumis aujourd'hui. | UN | أود أن أذكّر الأعضاء بأن الجمعية العامة قررت هذا الصباح في جلستها العامة 61 ألا تناقش تقارير اللجنة الأولى المعروضة على الجمعية الآن. |
Avant de commencer la procédure de vote, je voudrais rappeler aux membres que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. | UN | وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكر الأعضاء بأنه عملاً بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلاَّ لإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
Avant de donner la parole au premier orateur de la matinée, je voudrais rappeler aux membres que la liste des orateurs pour le débat général a été établie sur la base acceptée par tous que les déclarations ne dépasseront pas 15 minutes chacune afin de permettre à tous les orateurs de s'exprimer à chaque séance. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول هذا الصباح، أود أن أذكِّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة قد وُضعت على الأساس المتفق عليه بأن البيانات ستكون مقيدة بحد زمني لا يتجاوز 15 دقيقة وذلك من أجل أن يتسنى الاستماع إلى جميع المتكلمين في كل جلسة. |
Puis-je rappeler aux membres que les explications de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن مدة بيانات تعليل التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je voudrais rappeler aux membres que le dialogue informel avec la société civile - qui sera, j'en suis sûr, très important et animé - se tiendra dans la salle de conférence 2+ immédiatement après la fin de la présente séance plénière. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء أن جلسة الاستماع التفاعلي غير الرسمية مع المجتمع المدني - التي ستكون جلسة هامة وحية جدا بكل تأكيد - ستعقد في قاعة الاجتماعات رقم 2 مباشرة بعد رفع هذه الجلسة. |