Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
Ce rapport analyse la situation actuelle des filles et propose des recommandations pour examen par la Commission. | UN | ويتناول التقرير بالتحليل الحالة الراهنة للطفلة كما يقترح توصيات لتـنظر فيها اللجنة. |
La deuxième partie du présent rapport analyse les éléments d'une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | 3 - ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير تحليلاً للعناصر المكوِّنة للنهج القائم على حقوق الإنسان. |
Le rapport analyse les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les tendances qui s'en dégagent sur la base des chiffres régionaux et sous-régionaux touchant les indicateurs officiels concernant les OMD communiqués par les organismes partenaires. | UN | ويعرض التقرير التحليل والاتجاهات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية استنادا إلى الأرقام الإقليمية ودون الإقليمية بشأن المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية المقدمة من الوكالات الشريكة. |
Le présent rapport analyse les liens entre les mesures de lutte contre le terrorisme et les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويتناول هذا التقرير بالدراسة العلاقات بين تدابير مكافحة الإرهاب والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le présent rapport analyse les résultats obtenus jusqu'ici et les importants problèmes qui se posent. | UN | وهذا التقرير يحلل ما تم تحقيقه حتى اﻵن والتحديات الهائلة المنتظرة. |
Le rapport analyse les progrès réalisés, souligne les lacunes qui restent à combler et les défis qu'il faut relever. | UN | ويقدم التقرير تحليلا لما أحرز من تقدم ويسلط الضوء على الثغرات والتحديات المتبقية. |
L'additif au présent rapport analyse précisément l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations et présente les incidences financières de chacune. | UN | وتتضمن الإضافة إلى هذا التقرير تحليلا مفصلا لحالة التنفيذ وتصنيفا للتوصيات مع الآثار المالية. |
Le rapport analyse l'impact de ces actions et omissions sur les droits de l'homme des Palestiniens. | UN | ويورد هذا التقرير تحليلا لتأثير القيام بهذه الأعمال أو الامتناع عن القيام بها، على حقوق الإنسان للفلسطينيين. |
La section IV du présent rapport analyse les mesures qui ont été prises pour assurer une représentation équitable aux postes de direction et de décision. | UN | ٢٠ - ويقدم الفرع الرابع من هذا التقرير تحليلا للتدابير المتخذة لكفالة التمثيل المنصف في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة. |
4. Le présent rapport analyse les questions sur lesquelles devra se pencher la Commission des droits de l'homme dans son examen du projet de protocole facultatif. | UN | ٤- ويتضمن هذا التقرير تحليلا للمسائل التي سيلزم أن تدرسها لجنة حقوق اﻹنسان لدى نظرها في البروتوكول الاختياري المقترح. |
Le présent rapport analyse les relations existant entre l'état de droit et chacune de ces trois missions et la manière dont il les promeut. | UN | 10 - ويعرض هذا التقرير تحليلا لمدى الترابط بين سيادة القانون وكل ركيزة من الركائز الثلاث. |
En outre, le rapport analyse l'importance que revêt le développement industriel dans le cadre du nouveau programme de développement pour l'après-2015, en formulant des recommandations politiques générales clairement définies à cet égard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لأهمية التنمية الصناعية في سياق الخطة الناشئة للتنمية لما بعد عام 2015، ويقدم توصيات سياساتية واضحة في هذا الصدد. |
Cette section du rapport analyse les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans le cadre des neuf résultats en matière de gestion du MRF. | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير تحليلا للتقدم المحرز والتحديات التي تمت مواجهتها في سياق النواتج الإدارية التسعة لإطار الإدارة لتحقيق النتائج. |
À la lumière des faits observés récemment en Afrique dans les domaines économique et financier, le présent rapport analyse les tendances ainsi que les perspectives d’évolution des flux de ressources. | UN | وبناء على التطورات الاقتصادية والمالية اﻷخيرة في أفريقيا، يتناول التقرير بالتحليل الاتجاهات السائدة في مجال تدفقات الموارد، فضلا عن الاحتمالات المنتظرة. |
La deuxième partie du rapport analyse les activités menées par la Représentante spéciale, et plus particulièrement la fonction de protection qu'elle exerce par le biais de la procédure de communications. | UN | ويتناول الفرع الثاني من التقرير بالتحليل عمل الممثلة الخاصة في هذا المجال، وبخاصة دورها في حماية المدافعين عن طريق إجراء تقديم البلاغات. |
Le rapport analyse les effets possibles de ces mesures sur la réalisation de tous les droits de l'homme et en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويتناول التقرير بالتحليل ما لهذه العناصر من آثار ممكنة على التمتع بجميع حقوق الإنسان، وخاصةً الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le rapport analyse le contexte politique et sécuritaire du pays durant la période des élections communales, présidentielles, législatives, sénatoriales et collinaires. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً للسياق السياسي والأمني للبلد خلال فترة الانتخابات البلدية والرئاسية والتشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والمجالس المحلية. |
Conformément à cette déclaration, l'annexe au présent rapport analyse en détail les informations dont dispose l'Agence à ce jour et qui suscitent des préoccupations quant à de possibles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. | UN | وتماشياً مع ذلك البيان، يوفّر هذا التقرير تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتوافرة لدى الوكالة حتى تاريخه والتي أثارت الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي. |
4. Le présent rapport analyse les questions sur lesquelles devra se pencher la Commission des droits de l’homme dans son examen du projet de protocole facultatif. | UN | ٤- ويتضمن هذا التقرير تحليلاً للمسائل التي سيتعين على لجنة حقوق اﻹنسان أن تدرسها لدى نظرها في البروتوكول الاختياري المقترح. |
Le rapport analyse les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des OMD ainsi que les tendances qui s'en dégagent sur la base des chiffres régionaux et sous-régionaux touchant les indicateurs officiels concernant les OMD communiqués par les organismes partenaires. | UN | ويعرض التقرير التحليل والاتجاهات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية استنادا إلى الأرقام الإقليمية ودون الإقليمية بشأن المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية المقدمة من الوكالات الشريكة. |
Le rapport analyse les aspects de l'exposition chronique à de faibles doses de substances chimiques toxiques qui touchent aux droits de l'homme, à savoir au droit à la vie, à la santé, à l'information et à la participation, et décrit les obligations des responsables officiels et autres dans ce domaine. | UN | ويتناول هذا التقرير بالدراسة بُعد حقوق الإنسان في إطار هذا التعرض المزمن للمواد الكيميائية السمية بمقدار بسيط، فيما يتعلق بالحق في الحياة، والحق في الصحة، والحق في الحصول على المعلومات والمشاركة في عمليات صنع القرار. |
Le rapport analyse ces approches et leur impact sur le droit à un logement convenable pour les personnes vivant dans la pauvreté. | UN | وهذا التقرير يحلل هذه المناهج ويقيّم تأثيرها على الحق في الحصول على السكن اللائق لأولئك الذين يعيشون في فقر. |