ويكيبيديا

    "rapport de l'etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير الدولة
        
    Elles ne devaient pas participer à la rédaction du rapport de l'Etat partie. Cette tâche devait incomber entièrement au gouvernement. UN ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة.
    Elle avait également rencontré le Ministre irlandais chargé des questions concernant les enfants, avec lequel elle avait examiné les recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport de l'Etat partie, ainsi que la Présidente de la République irlandaise. UN والتقت أيضاً بالوزير المسؤول عن الأطفال في جمهورية آيرلندا وبحثت معه في توصيات اللجنة بشأن تقرير الدولة الطرف، كما اجتمعت إلى رئيس جمهورية آيرلندا.
    75. Le Comité est préoccupé par le maintien du recours à la main—d'oeuvre enfantine dont il est fait état au paragraphe 76 du rapport de l'Etat partie. UN ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى عمل اﻷطفال، كما تشير إلى ذلك الفقرة ٦٧ من تقرير الدولة الطرف.
    36. Le Comité recommande que le rapport de l’Etat partie, ainsi que les observations finales adoptées par le Comité, soient largement diffusés et que le texte du Pacte soit diffusé dans toutes les langues couramment utilisées dans le pays. UN ٧٣- وتوصي اللجنة بأن يجري على نطاق واسع نشر تقرير الدولة الطرف، إلى جانب الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة، وبأن يجري نشر نص العهد بجميع اللغات المستخدمة بصورة عامة في البلد.
    45. Le Comité recommande que le rapport de l’Etat partie, ainsi que les observations finales adoptées par le Comité soient largement diffusés. UN ٥٤- وتوصي اللجنة بأن يتم على نطاق واسع نشر تقرير الدولة الطرف باﻹضافة الى الملاحظات الختامية المعتمدة من قِبل اللجنة.
    D'après les informations fournies dans le rapport de l'Etat partie, le Comité note que dans certains cas les données statistiques sur la situation des enfants ne sont recueillies que pour les enfants âgés de 15 ans au plus. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف أن الاحصاءات التي تجمع عن حالة اﻷطفال تقتصر في بعض الحالات على اﻷطفال حتى سن ٥١ عاماً.
    L'échange de vues avec la délégation a été constructif et fructueux, même s'il est à regretter que certaines questions soulevées lors de l'examen du rapport de l'Etat partie soient demeurées sans réponse. UN وكان تبادل اﻵراء مع اللجنة بنّاءً ومثمراً رغم أن اللجنة تأسف لكون بعض اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف بقيت بدون جواب.
    Etant donné ce qui est dit dans le rapport de l'Etat partie sur les conditions de détention intolérables, notamment la surpopulation carcérale, l'Etat partie a l'obligation de prendre des mesures propres à assurer la mise en oeuvre de l'article 10. UN وفي ضوء المعلومات التي جاءت في تقرير الدولة الطرف بشأن الظروف التي لا تطاق في السجون والحبوس، لا سيما حالة الاكتظاظ، فإن الدولة الطرف ملزمة باعتماد تدابير تضمن الامتثال للمادة ٠١.
    De plus, des séances d'information d'une heure pendant le temps de midi, organisées par les organisations de la société civile, sont programmées le jour avant l'examen du rapport de l'Etat partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تحديد عقد جلسات إحاطة خاصة وقت الغداء، تنظمها منظمات المجتمع المدني، في اليوم السابق للنظر في تقرير الدولة الطرف.
    378. Le Comité a regretté l'absence de renseignements concrets dans le rapport de l'Etat partie sur la mise en oeuvre des dispositions des articles 2 à 7 de la Convention dans la pratique. UN ٣٧٨ - وأعربت اللجنة عن أسفها لخلو تقرير الدولة الطرف من المعلومات الملموسة عن التنفيذ العملي ﻷحكام المواد من ٢ الى ٧ من الاتفاقية.
    390. A propos de l'article 3 de la Convention, on a fait remarquer que le rapport de l'Etat partie ne fournissait pas de renseignements sur l'application de cet article et n'était pas conforme aux directives du Comité à cet égard. UN ٣٩٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية لوحظ أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن أية معلومات عن تنفيذ تلك المادة وأنه لا يمتثل للمبادئ التوجيهية للجنة في هذا الصدد.
    212. Le Comité regrette que des données statistiques sur la situation économique, sociale et culturelle en République dominicaine n'aient été fournies ni dans le rapport de l’Etat partie ni au cours du dialogue avec la délégation. UN ٢١٢- تعرب اللجنة عن أسفها لغياب المعلومات اﻹحصائية بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الجمهورية الدومينيكية سواء في تقرير الدولة الطرف أم في الحوار الذي دار مع الوفد.
    255. Le Comité regrette qu'il n'ait été communiqué d'informations statistiques sur la situation économique, sociale et culturelle en Iraq ni dans le rapport de l'Etat partie ni au cours du dialogue avec la délégation. UN ٥٥٢- وتعرب اللجنة عن اﻷسف لنقص المعلومات الاحصائية عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في العراق في تقرير الدولة الطرف وفي الحوار الذي جرى مع الوفد.
    d) La participation des enfants à l'élaboration du rapport de l'Etat partie au Comité des droits de l'enfant. UN )د( اشتراك اﻷطفال في عملية إعداد تقرير الدولة الطرف المقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    360. Le Comité tiendrait également une séance privée à la suite du dialogue constructif engagé avec l'Etat partie afin d'examiner les principales questions et tendances à aborder dans les conclusions relatives au rapport de l'Etat partie. UN ٣٦٠ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة، عقب اختتام الحوار البناء مع كل دولة طرف، لبحث القضايا والاتجاهات الرئيسية التي ستناقش في التعليقات الختامية على تقرير الدولة الطرف.
    360. Le Comité tiendrait également une séance privée à la suite du dialogue constructif engagé avec l'Etat partie afin d'examiner les principales questions et tendances à aborder dans les conclusions relatives au rapport de l'Etat partie. UN ٣٦٠ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة، عقب اختتام الحوار البناء مع كل دولة طرف، لبحث القضايا والاتجاهات الرئيسية التي ستناقش في التعليقات الختامية على تقرير الدولة الطرف.
    M. Wennergren est d'avis que le rapport annuel du Comité devrait refléter la situation particulière due à l'absence partielle de comptes rendus analytiques et, contrairement à M. Pocar, il pense qu'il serait judicieux de présenter différemment les observations finales, selon que les séances du Comité au cours desquelles le rapport de l'Etat partie concerné a été examiné ont ou non fait l'objet d'un compte rendu analytique. UN ورأى السيد فينيرغرين أنه ينبغي أن يعكس التقرير السنوي للجنة الحالة الخاصة الناجمة عن النقص الجزئي في المحاضر الموجزة، ورأى على عكس السيد بوكار أن من الحصافة أن تقدم الملاحظات الختامية بصورة مختلفة بحسب ما إذا وضعت أم لا محاضر موجزة لجلسات اللجنة التي تم فيها النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية.
    40. Le Comité craint que l'on n'ait pas pris les mesures voulues pour traiter comme il convient, dans le rapport de l'Etat partie, de tous les droits consacrés par la Convention. UN ٠٤- ويساور اللجنة القلق لعدم اتخاذ خطوات كافية لكي يعكس تقرير الدولة الطرف بما فيه الكفاية جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    113. Le Comité recommande que le rapport de l'Etat partie ainsi que les observations finales du Comité soient diffusés largement dans le pays, en particulier auprès des médias, des universités et des organisations non gouvernementales intéressées. UN ٣١١- وتوصي اللجنة بنشر تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع داخل البلد، وبخاصة عن طريق وسائط اﻹعلام والجامعات والمنظمات غير الحكومية المهتمة. غواتيمالا
    23. Compte tenu de ce qui est dit dans le rapport de l'Etat partie, à savoir que le niveau de la mortalité infantile reste généralement élevé, il faut prendre des mesures pour le faire baisser. UN ٣٢- وفي ضوء ما ورد في تقرير الدولة الطرف بأن المعدل العام لوفيات اﻷطفال لا يزال مرتفعاً، فإنه ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير تخفيض ذلك المعدّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد