ويكيبيديا

    "rapport de la mission d'établissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير بعثة تقصي
        
    • بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي
        
    • تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي
        
    À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح.
    Comme le rapport de la mission d'établissement des faits le mentionne très clairement, l'aide et la coopération des autorités de mon pays ont été essentielles pour l'accomplissement de leur mandat. UN وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها.
    État de l'application des recommandations figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Conclusions sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits UN ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Sa délégation accueille avec satisfaction le rapport de la mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. Celui-ci a été établi par d'éminentes personnalités juridiques, dont l'intégrité est inattaquable. UN 13 - وأضافت أن وفدها يرحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة الذي أعدته شخصيات قانونية مرموقة لا يمكن الطعن في نزاهتها.
    Suite donnée au rapport de la mission d'établissement des faits de l'Organisation UN متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة
    Plus d'un tiers des 36 incidents exposés dans le rapport de la mission d'établissement des faits n'ont pas encore été élucidés ou restent entourés d'incertitude. UN فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح.
    Je vous saurais gré de bien vouloir mettre la présente lettre et le rapport de la mission d'établissement des faits qui y est annexé à la disposition des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها.
    Réponse provisoire du Gouvernement nigérian au rapport de la mission d'établissement des faits UN الرد المؤقت من حكومة نيجيريا على تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Il a remis le rapport de la mission d'établissement des faits au chef de l'État nigérian, le général Sani Abacha, qu'il a instamment prié d'appliquer les recommandations de la mission. UN وقدم تقرير بعثة تقصي الحقائق إلى رئيس دولة نيجيريا، الجنرال ساني أباشا، ودعاه إلى تنفيذ توصيات اللجنة.
    Le tableau brossé dans le rapport de la mission d’établissement des faits est particulièrement intolérable dans un pays signataire du Pacte. UN إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد.
    Pourtant, à l'encontre des mensonges, des rebuffades et des dénégations de l'Érythrée, on notera ces quelques citations extraites du rapport de la mission d'établissement des faits : UN إلا أنه خلافا لأكاذيب إريتريا، ورفضها ونفيها، من المهم الإشارة إلى بعض المقتطفات التالية من تقرير بعثة تقصي الحقائق:
    Les constatations énoncées dans le rapport de la mission d'établissement des faits sont très graves et troublantes. UN إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد.
    Le rapport de la mission d'établissement des faits est un document objectif d'une grande rigueur juridique élaboré avec professionnalisme et impartialité. UN إن تقرير بعثة تقصي الحقائق وثيقة موضوعية ذات مضمون قانوني بالغ الشدة صيغ باحترافية ونزاهة.
    rapport de la mission d'établissement des faits dépêchée UN تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها
    Ma délégation pense également qu'ignorer les conclusions et les recommandations figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza serait un véritable pas en arrière en matière de droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويرى وفد بلادي أن إهمال النتائج والتوصيات التي وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق حول حرب غزة سيمثل انتكاسة حقيقية ونقطة تراجع في مجالات حقوق الإنسان منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il est grand temps que l'Assemblée générale examine la teneur et les recommandations du rapport de la mission d'établissement des faits et prenne une décision sur la voie à suivre. UN لقد حان الوقت للجمعية العامة للنظر في جوهر وتوصيات تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة واتخاذ قرار للمضي قدما.
    Comme le révèle le rapport de la mission d'établissement des faits dont nous sommes saisis aujourd'hui, cela comprend l'obstruction faite aux efforts de reconstruction qui sont nécessaires d'urgence dans la bande de Gaza. UN وكما يشير تقرير بعثة تقصي الحقائق المعروض علينا اليوم، تتضمن تلك الانتهاكات التدمير المتعمد لجهود إعادة البناء في قطاع غزة، بينما هو في أمس الحاجة إليها.
    Par conséquent, nous sommes convaincus que la mise en œuvre fidèle des recommandations figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits contribuera grandement à la recherche de la paix en Israël et en Palestine et à la promotion de la stabilité et du développement dans la région. UN وعليه، لدينا اعتقاد بأن التنفيذ الأمين للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق سيسهم إسهاما كبيرا في مسعى السلام لكل من إسرائيل وفلسطين، وتعزيز الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    À cet égard, les Philippines accueillent avec satisfaction la soumission du rapport de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) et des informations qui y figurent concernant la situation des droits de l'homme à Gaza. UN وفي ذلك الصدد، ترحب الفلبين بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) والمعلومات عن حالة حقوق الإنسان في غزة.
    Suite donnée au rapport de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza UN متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد