10) Améliorer la santé des femmes et corriger le déséquilibre du rapport de masculinité des naissances | UN | تحسين صحة المرأة والتصدي لاختلال النسبة بين الجنسين في الأطفال المولودين حديثا |
Il est probable que le rapport de masculinité deviendra défavorable dans de nombreux États, y compris le Kerala. | UN | ومن المحتمل أن تسوء النسبة بين الجنسين في كثير من الولايات بما في ذلك كيرالا. |
Il est établi que le rapport de masculinité en Inde est supérieur à celui d'autres régions du monde. | UN | ولوحظ ارتفاع النسبة بين الجنسين في الهند بالمقارنة مع مناطق أخرى من العالم. |
En 2000, le rapport de masculinité à la naissance était de 110,2, un chiffre beaucoup plus élevé que le taux normal de 105-106. | UN | ففي سنة 2000، كانت نسبة الذكور إلى الإناث عند الولادة 110.2 وهي أعلى من النسبة الطبيعية التي تتراوح بين 105 و106. |
Les différents groupes ethniques constitués de migrants font apparaître de fortes variations dans le rapport de masculinité. | UN | وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتا كبيرا لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين. |
Au niveau des comtés il existe une tendance générale à l'augmentation du rapport de masculinité. | UN | وهناك اتجاه عام على مستوى المقاطعة نحو زيادة المعدلات بين الجنسين. |
Il prend également note du rapport de masculinité défavorable et de la prévalence des avortements liés au sexe de l'enfant, malgré la loi qui interdit cette pratique. | UN | كما تلاحظ أيضا انخفاض نسبة النساء إلى الرجال، وحالات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين بالرغم من القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
Le rapport de masculinité à la naissance s'est amélioré au niveau national. | UN | كما أظهرت النسبة بين الجنسين عند الولادة على الصعيد الوطني وجود تحسن. |
Le rapport de masculinité des enfants âgés de 0 à 6 ans est tombé de 914 à 927 filles pour 1 000 garçons, enregistré lors du recensement de 2001. | UN | وانخفضت النسبة بين الجنسين عند الأطفال في الفئة العمرية من الولادة إلى السادسة من العمر من 927 إلى 914 فتاة لكل ألف فتى على النحو المسجل في تعداد عام 2001. |
Pour l'essentiel, rien n'indique une augmentation de l'instabilité chromosomique, des mutations au niveau des minisatellites, de l'instabilité génomique transgénérationnelle ou des anomalies congénitales, ni un changement du rapport de masculinité ou un risque accru de cancer chez les enfants de parents exposés aux rayonnements ionisants. | UN | وأساساً، ليس هناك شواهد على زيادة عدم الاستقرار الصِبغي أو الطفرات في السواتل الصغيرة أو عدم الاستقرار المجيني العابر للأجيال أو على تغير النسبة بين الجنسين في الذرية أو الشذوذات الخلقية أو زيادة مخاطر الإصابة بالسرطان بين ذرّية الآباء الذين تعرَّضوا للإشعاعات. |
Quelques pays commencent à prendre conscience des nombreuses conséquences négatives du rapport de masculinité déséquilibré dans la population, en termes de sécurité à long-terme, et d'impact sociétal et culturel. | UN | وبدأت بضعة بلدان تدرك الكثير من الآثار الأمنية والثقافية والمجتمعية السلبية طويلة الأجل المترتبة على تفاوت النسبة بين الجنسين في سكانها. |
rapport de masculinité à la naissance | UN | النسبة بين الجنسين عند الولادة0 |
Le rapport de masculinité à la naissance indique que les bébés de sexe féminin ont moins de chances de naître que les bébés de sexe masculin. | UN | 44 - توضح النسبة بين الجنسين عند الولادة أن الإناث الرضيعات ليس أمامهن فرصا متساوية للميلاد. |
Cette tendance anormale est plus marquée dans les régions les plus conservatrices et en ce qui concerne les derniers nés. Ce déséquilibre du rapport de masculinité est attribué à des attitudes et à des pratiques sociales favorables à la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وهذا الاتجاه غير الطبيعي أقوى في المناطق المحافظة على التقاليد بدرجة أكبر وكذلك بالنسبة لآخر المواليد في الأسرة ويعزى هذا الاختلال في النسبة بين الجنسين إلى المواقف والممارسات الاجتماعية التي تميز على أساس نوع الجنس. |
rapport de masculinité en Indonésie, 1990-2010 | UN | النسبة بين الجنسين في إندونيسيا في الفترة 1990-2010 |
Le rapport de masculinité est de 99,5. | UN | وتبلغ نسبة الذكور إلى الإناث 99.5 في المائة. |
Le taux annuel net d'immigration est de 3,92 migrants/1000 habitants. Le rapport de masculinité est de 1,2 homme/femme. L'espérance de vie est de 75,46 ans : 71,23 ans pour les hommes et 79,95 ans pour les femmes. | UN | ويبلغ معدل الهجرة الصافي السنوي 3.92 مهاجرا لكل 000 1 من السكان وتبلغ نسبة الذكور إلى الإناث1.2: 1 ويبلغ معدل العمر المتوقع 75.46 سنة، ومعدل العمر المتوقع للذكور 71.23 سنة وللإناث 79.95 سنة. |
Les différents groupes ethniques constitués de migrants montrent de fortes variations dans le rapport de masculinité. | UN | وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتا كبيرا لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين. |
Les différents groupes ethniques constitués de migrants font apparaître de fortes variations dans le rapport de masculinité. | UN | وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتاً كبيراً لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين. |
Cependant le rapport de masculinité varie selon les États et les territoires. | UN | غير أن هناك تفاوتا في المعدلات بين الجنسين بالولايات والأقاليم(). |
Il prend également note du rapport de masculinité défavorable et de la prévalence des avortements liés au sexe de l'enfant, malgré la loi qui interdit cette pratique. | UN | كما تلاحظ أيضا انخفاض نسبة النساء إلى الرجال، وحالات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين بالرغم من القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
Tableau 9 Répartition de la population totale par groupe d'âge, sexe, rapport de masculinité et zone d'habitat, 2005 80 | UN | الجدول ٩ توزيع مجموع السكان حسب الفئة العمرية ونوع الجنس والنسبة بين الجنسين والمناطق الحضرية والريفية: ٢٠٠٥ 78 |
rapport de masculinité à la naissance, à l'échelle nationale | UN | 1- معدل المواليد الذكور بالنسبة للإناث على الصعيد الوطني 28 |