ويكيبيديا

    "rapport du secrétaire général qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير اﻷمين العام الذي
        
    • تقرير اﻷمين العام التي
        
    • تقرير الأمين العام إلى
        
    Le Conseiller juridique pourrait également tirer parti du rapport du Secrétaire général qui reconnaît l'existence du Gouvernement de facto. UN وربما يستفيد المستشار القانوني أيضا من تقرير اﻷمين العام الذي يعترف بوجود حكومة اﻷمر الواقع في كابل.
    Il a mentionné l'effort collectif consacré à l'élaboration du rapport du Secrétaire général, qui avait fait appel aux divers fonds et programmes. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    Cette information doit être incluse dans le rapport du Secrétaire général qui est demandé au paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution. UN وستدرج هذه المعلومات في تقرير اﻷمين العام الذي طلــب تقديمــه في الفقرة ٥ من مشروع القرار.
    Nous sommes également d'accord avec les remarques figurant aux paragraphes 651 et 652 du rapport du Secrétaire général qui définissent la diplomatie préventive et le maintien de la paix en tant qu'éléments décisifs de prévention des crises. UN ونرحب أيضا بالملاحظة الواردة في الفقرتين ٦٥١ و ٦٥٢ من تقرير اﻷمين العام التي تعرف الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام بأنهما عنصرين حاسمين في منع اﻷزمات.
    Ce message est repris dans le rapport du Secrétaire général qui est examiné aujourd'hui : UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام الذي يُنظر فيه اليوم صدى لهذه الرسالة إذ يذكر أنه:
    Nous avons lu le rapport du Secrétaire général qui demande de nouveaux modèles de coopération. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام الذي يطالب بنماذج جديدة للتعاون.
    Ceci doit permettre d'améliorer la qualité et le sérieux du plan d'exécution du volet militaire du mandat, traditionnellement décrit dans le rapport du Secrétaire général qui précise le cadre de l'action de chaque mission. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن من تحسين النوعية والطابع الجاد لخطة التنفيذ المتعلقة بالجانب العسكري للولاية على النحو الذي يرد وصفه تقليديا في تقرير اﻷمين العام الذي يحدد إطار العمل الخاص بكل بعثة.
    Nous sommes convaincus que le rapport du Secrétaire général qui sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session conférera la plus importante priorité à l'appui demandé au système des Nations Unies. UN ونحن واثقون بأن تقرير اﻷمين العام الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيعطي اﻷولوية القصوى للدعم المطلوب من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a examiné le plan général du rapport du Secrétaire général qui doit être établi par le Sous-Comité des ressources en eau du Comité administratif de coordination (CAC) et présenté à la huitième session de la Commission du développement durable. UN واستعرضت اللجنة مجمل تقرير اﻷمين العام الذي ستعده اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والذي سيقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة.
    Pour l'Afrique, le récent rapport du Secrétaire général qui devrait nous servir de boussole en pose les fondements pour tous ceux qui sont engagés dans l'action en vue de l'essor des peuples concernés. UN وفيما يتعلق بافريقيا، فإن تقرير اﻷمين العام الذي صدر مؤخرا، ويجب أن نهتدي به كلنا، يضع اﻷسس لكل من يلتزم بالعمل من أجل تحقيق رفاه شعوبنا.
    L'annexe au rapport du Secrétaire général, qui indique les initiatives des gouvernements nationaux sur le suivi du Sommet, est également une compilation utile d'informations. UN ومرفق تقرير اﻷمين العام الذي يتناول مبادرات الحكومات الوطنية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يمثل تجميعا مفيدا للمعلومات.
    À cet égard, ma délégation attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général qui doit être présenté conformément à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix à sa session de 1997. UN ويتطلـع وفد بلادي، في هذا الصدد إلى تقرير اﻷمين العام الذي من المقرر تقديمه بناء على طلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها لعام ١٩٩٧.
    Il y a un peu plus d'un an qui s'est écoulé depuis la publication du rapport du Secrétaire général, qui avait été demandé lors de la Réunion au sommet du Conseil de sécurité du 31 janvier 1992. UN لقد انقضى أكثر من عام بقليل على نشر تقرير اﻷمين العام الذي طلب إليه إعداده في اجتماع القمة لمجلس اﻷمن الذي انعقد بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Les membres de l'AOSIS sont heureux de prendre acte de la teneur du rapport du Secrétaire général, qui expose dans les grandes lignes les mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies dans les six mois qui ont suivi la Conférence de la Barbade. UN ومن دواعي سرور تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحيط علما بمحتويات تقرير اﻷمين العام الذي يوجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في اﻷشهر الستة التي أعقبت مؤتمر بربادوس.
    Dans sa résolution 52/12 B, l'Assemblée générale a décidé de poursuivre son examen approfondi de ces propositions en prenant en compte le rapport du Secrétaire général, qui doit être présenté conformément à la résolution 51/241. UN وقــــررت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ باء، مواصلة نظرها المتعمق في هذه المقترحات، مع مراعاة تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم عملا بالقرار ٥١/٢٤١.
    Il est regrettable que le rapport du Secrétaire général, qui aurait dû contenir des informations plus détaillées sur la nature et les incidences financières des arrangements transitoires d'appui administratif prévus dans ladite résolution, n'ait pas été disponible à temps pour pouvoir être discuté pendant le débat en cours. UN ومن المؤسف أن تقرير اﻷمين العام الذي كان يفترض أن يقدم المزيد من المعلومات عن طبيعة الترتيبات الانتقالية للدعم اﻹداري المنصوص عليه في ذلك القرار وآثارها المالية، لم يكن متاحا لنا في الوقت المناسب لهذه المناقشة.
    J'aimerais me référer à cet égard au rapport du Secrétaire général qui souligne ce qui suit : le Plan mondial d'action du Sommet mondial pour les enfants a invité tous les pays à réviser leur budget de façon que les programmes destinés à réaliser la protection et le développement de l'enfant soient considérés comme prioritaires. UN وأود أن أشير في هذا الصدد الى تقرير اﻷمين العام الذي ينوه بالنقاط التالية: إن خطة العمل العالمية التي وضعها مؤتمر القمة بخصوص اﻷطفال قد دعت جميع البلدان الى أن تعيد النظر في ميزانياتها بحيث تعتبر البرامج الرامية الى حماية الطفل وإنمائه برامج ذات أسبقية.
    Par ailleurs, compte tenu du paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général, qui indique que les fonctionnaires de la Section des achats gèrent chaque transaction de bout en bout, on peut se demander quel est le rôle de la Section des services d'appui. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام التي تبين أن موظفي دائرة المشتريات يديرون كل معاملة بجميع مراحلها، يمكن للمرء أن يتساءل عن دور دائرة خدمات الدعم.
    La délégation béninoise, de concert avec les autres délégations africaines et le Président du Groupe des 77, parlant au nom de tous les États membres du groupe, a souligné à la quarante-huitième session la pertinence des conclusions de l'étude livrée par le rapport du Secrétaire général qui recommandent, entre autres, la création du fonds de diversification des produits de base africains au sein de la Banque africaine de développement. UN إن وفد بنن، بالاشتراك مع وفود أفريقية أخرى ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧، عندما تكلم نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في المجموعة، أكد في الدورة الثامنة واﻷربعين أهمية اختتام الدراسة الواردة في تقرير اﻷمين العام التي توصي، في جملة أمور، بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية في إطار مصرف التنمية اﻷفريقي.
    À cet égard, la Malaisie souscrit aux termes du paragraphe 155 du rapport du Secrétaire général, qui recommande que les donateurs reconnaissent le rôle et l'importance de l'administration publique dans le développement et fournissent les ressources nécessaires dans leurs programmes d'assistance pour le renforcement de l'administration publique. UN وفي هذا السياق، توافق ماليزيــا علـــى الفقرة ١٥٥ من تقرير اﻷمين العام التي يوصي فيهـا بأن يعترف مجتمع المانحين بدور وأهمية اﻹدارة العامــة فــي التنمية وأن يوفر الموارد الكافية في برامجهم للمساعـدة على تحسين اﻹدارة العامة.
    [À l'issue de la séance, le Coordonnateur exécutif du Secrétariat de coordination du financement pour le développement tiendra une réunion d'information à l'intention des délégations sur l'état d'avancement du rapport du Secrétaire général qui sera soumis au Comité préparatoire.] UN [عقب رفع الجلسة، سيقدم المنسق التنفيذي لأمانة تنسيق تمويل التنمية، جلسة إعلامية غير رسمية للوفود المهتمة بشأن التقدم المحرز في إعداد تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد