Il est particulièrement satisfait du caractère détaillé des informations fournies dans ce rapport et dans les réponses écrites communiquées par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
Les résultats obtenus figurent dans le présent rapport et dans l'additif 1 au présent rapport, au chapitre relatif à la décentralisation. | UN | تحققت نتائج محدده حسبما ورد في هذا التقرير وفي الاضافة اﻷولى الى هذا التقرير تحت عنوان اللامركزية. |
Les mesures s'appliquant ici sont celles adoptées par la Fédération et les Länder qui sont citées dans la Partie I du rapport et dans l'appendice II. | UN | التدابير المطبقة هنا هي تدابير الاتحاد والأقاليم التي ترد بشكل مناسب في الجزء الأول من التقرير وفي التذييل الثاني. |
Telle est donc la démarche suivie dans le présent rapport et dans celui ou ceux qui suivront. | UN | وسيكون ذلك هو النهج المتبع في هذا التقرير وفي التقرير أو التقارير التي ستليه. |
Telle sera donc la démarche suivie dans le présent rapport et dans celui ou ceux qui suivront. | UN | وسيكون ذلك هو النهج المتبع في هذا التقرير وفي التقرير أو التقارير التي ستليه. |
En ce qui concerne la question de la violence familiale, l'oratrice renvoie le Comité aux informations détaillées figurant dans le rapport et dans son exposé oral. | UN | وفيما يتعلق بموضوع العنف العائلي، أحالت اللجنة إلى المعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي عرضها الشفوي. |
Comme cela a été indiqué dans le précédent rapport et dans le présent rapport du Représentant à la Commission, les Principes ont dans une large mesure atteint cet objectif. | UN | وحسبما جاء في هذا التقرير وفي تقارير الممثل السابقة إلى اللجنة، حققت المبادئ التوجيهية نجاحا كبيرا في تلبية هذا الهدف. |
Il est particulièrement satisfait du caractère détaillé des informations fournies dans ce rapport et dans les réponses écrites communiquées par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة بوجه خاص عن ارتياحها للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
On trouvera des données détaillées au paragraphe 7 du rapport et dans le tableau qui le suit. | UN | وترد تفاصيل ذلك في الفقرة 7 من التقرير وفي الجدول أدناه. |
Dans le corps du rapport et dans le texte des recommandations, les observations émanant de ces départements figurent en italiques pour la convenance du lecteur. | UN | وقد أضيفت التعليقات المحددة التي أبدتها تلك اﻹدارات مخطوطة في متن التقرير وفي التوصيات تيسيرا للرجوع إليها. |
La délégation du Koweït approuve toutes les recommandations qui figurent dans le rapport et dans les projets de résolution. | UN | ويؤيد وفدها جميع التوصيات الواردة في التقرير وفي مشروع القرار. |
La plupart de nos préoccupations sont reflétées dans ce rapport et dans cette déclaration. | UN | وقـد وردت معظــم شواغلنا في التقرير وفي البيان. |
Les ressources à prévoir pour le Groupe et les fonctions des titulaires des différents postes demandés sont explicitées au chapitre II du rapport et dans l'annexe. | UN | ووردت شروح بشأن احتياجات الوحدة من الموارد وبشأن مهام فرادى الوظائف المطلوبة في الفصل الثاني من التقرير وفي المرفق. |
L'analyse proposée dans le présent rapport repose sur les données présentées dans l'annexe au rapport et dans l'additif. | UN | ويستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة إلى البيانات المقدمة في مرفق هذا التقرير وفي الإضافة. |
Il sera rendu compte de la suite de l'examen de cette question par la Commission dans la deuxième partie du présent rapport et dans les additifs. | UN | وسيرد سرد لنظر اللجنة الإضافي في هذا البند في الجزء الثاني من هذا التقرير وفي إضافاته. |
La montée de l'insécurité décrite dans le présent rapport et dans les rapports précédents laisse entendre que cette riposte a été insuffisante. | UN | ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف. |
L'Afghanistan croit fermement qu'il est nécessaire d'instaurer un gouvernement provisoire, dont la tâche a été définie dans le rapport et dans le projet de résolution. En ce qui concerne la durée de ce gouvernement provisoire, l'État islamique d'Afghanistan ferait preuve de souplesse. | UN | وتعتقد أفغانستان اعتقادا راسخا بضرورة إقامة حكومة انتقالية، وضحت مهمتها في التقرير وفي مشروع القرار ودولة أفغانستان الاسلامية مرنة فيما يتعلق بمدة ولاية الحكومة الانتقالية. |
14. Tous les montants figurant dans le rapport et dans l'inventaire sont exprimés en dollars courants des États-Unis. | UN | ١٤ - وجميع اﻷرقام المستعملة في هذا التقرير وفي القائمة معبر عنها بدولارات الولايات المتحدة بقيمتها الحالية. |
14. Tous les montants figurant dans le rapport et dans l'inventaire sont exprimés en dollars courants des États-Unis. | UN | ١٤ - وجميع اﻷرقام المستعملة في هذا التقرير وفي القائمة معبر عنها بدولارات الولايات المتحدة بقيمتها الحالية. |
Il a également relevé des incohérences, à la fois dans le rapport et dans les informations supplémentaires fournies. | UN | كما تبين للجنة وجود حالات عدم اتساق، سواء داخل التقرير أو في المعلومات الإضافية المقدمة. |
Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. | UN | وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير. |